ns/nc (no sabe/no contesta)

German translation: wn/kA (weiß nicht/keine Angabe)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ns/nc (no sabe/no contesta)
German translation:wn/kA (weiß nicht/keine Angabe)
Entered by: Peter Gennet

10:39 Feb 25, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Spanish term or phrase: ns/nc (no sabe/no contesta)
Für die Übersetzung eines Umfrageformulars benötige ich die deutsche Übersetzung und möglichst auch Abkürzung der genannten Begriffe. Ich weiss, das im Deutschen üblicherweise von "Ja/Nein/Weiss nicht" die Rede ist. Was aber sagt man für "No contesta" und wie lauten die entsprechenden geläufigen Abkürzungen? Danke!!!
André Höchemer
Spain
Local time: 03:25
wn/ka (weiß nicht/keine Angabe
Explanation:
siehe die Erläuterungen am Ende des TExtes in:
http://www.rrze.uni-erlangen.de/dienste/software/produkte/al...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-25 10:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: kA
und hier die fehlende Klammer: )
:)
Selected response from:

Peter Gennet
Austria
Local time: 03:25
Grading comment
Super, danke!! Da stand ich wohl irgendwie auf dem Schlauch ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2wn/ka (weiß nicht/keine Angabe
Peter Gennet


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
wn/ka (weiß nicht/keine Angabe


Explanation:
siehe die Erläuterungen am Ende des TExtes in:
http://www.rrze.uni-erlangen.de/dienste/software/produkte/al...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-25 10:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: kA
und hier die fehlende Klammer: )
:)

Peter Gennet
Austria
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Super, danke!! Da stand ich wohl irgendwie auf dem Schlauch ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chiara marmugi (X)
0 min

agree  Egmont
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search