Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:09 May 21, 2005 |
Traducciones de español a alemán [PRO] Science - Ganadería / Cría de animales / Biology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: ------ (X) | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Seebrasse |
| ||
3 +1 | Meerbrasse und Blaumaul |
|
Entradas de discusión: 4 | |
---|---|
Meerbrasse und Blaumaul Explicación: hurta/urta = Meerbrasse gallineta = Blaumaul laut Eurodicautom |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hurta Seebrasse Explicación: Pagrus auriga -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-05-21 12:17:14 GMT) -------------------------------------------------- gallineta: Rotbarsch Sebastes marinus/mentella ich würde dir raten, immer den Namen des Fischs oder der Pflanze +especie zu suchen. Dann findest du meist den lateinischen Ausdruck. Den kannst du dann mit z.B. \"site:de sebastes\" auf deutschen Seiten suchen und wirst meist schnell fündig. Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 27 mins (2005-05-21 14:37:05 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- See|bras|se, die, See|bras|sen, der: Meerbrasse. Ebenfalls Duden. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.