GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:44 Feb 1, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfred Satter Local time: 03:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | s.u. |
|
s.u. Explanation: wörtliche Version (kann auch etwas "flüssiger" formuliert werden): ICH BESTÄTIGE: Dass ich in Anbetracht des durch X unterzeichneten vorhergehenden Antrags auf Ausfertigung der benötigten/angeforderten Bestätigung die Bücher, aus denen sich das mir unterstellte Archiv zusammensetzt, nach ihrem Inhaltsverzeichnis/Verzeichnis/Index/Urkundenverzeichnis überprüft habe und aus ihnen geht hervor/ergibt sich: |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|