*es primera copia fiel de su matriz*

German translation: ist eine urschriftgetreue Ausfertigung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:*es primera copia fiel de su matriz*
German translation:ist eine urschriftgetreue Ausfertigung
Entered by: Roland Nienerza

18:26 Nov 24, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / documento notarial
Spanish term or phrase: *es primera copia fiel de su matriz*
*es primera copia fiel de su matriz*, obrante en mi protocolo corriente de instrumentos públicos, donde dejo nota de esta saca, que libro para Don......, doy fe*
Hat jemand einen eleganten Lösungsvorschlag für diesen verschachtelten Satz? Ich nehme an, es handelt sich um eine standartisierte Formulierung?
Alexandra11
Germany
Local time: 07:58
ist eine eine Erstabschrift, die mit dem Original übereinstimmt,
Explanation:

das sich in meinem Urkundenrollenregister befindet, in welchem ich diese Ausfertigung für Herrn ---- vermerke. Dies beurkunde ich hiermit.





--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-11-25 09:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

Wie auch zu einem Peer Agree vermerkt, ist das obige die komplette Übersetzung des Fragetextes, also * ~ * ~ *. Ich hätte die Sternchen übernehmen sollen. Es beginnt mit einem Kleinbuchstaben wie der Fragetext, dessen Subjekt nicht zitiert ist.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-11-25 09:10:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie, cara.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-11-25 11:16:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aufgrund der dankenswerten Zitierung BeurkG §§ 47-49 durch WMO stimme ich zu, dass "Erstabschrift', wiewohl der Sache nach richtig, terminologisch exakt 'Ausfertigung' heisst. - http://dejure.org/gesetze/BeurkG/47.html
Selected response from:

Roland Nienerza
Local time: 07:58
Grading comment
Vielen dank für die Hilfe, die Formulierung ist perfekt-es leuchtet ein, dass man die Abschrift nicht im Original vermerkt, wenn man "mit Abstand" darüber nachdenkt. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2s.u.
WMOhlert
4 +1ist eine eine Erstabschrift, die mit dem Original übereinstimmt,
Roland Nienerza


Discussion entries: 9





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ist eine eine Erstabschrift, die mit dem Original übereinstimmt,


Explanation:

das sich in meinem Urkundenrollenregister befindet, in welchem ich diese Ausfertigung für Herrn ---- vermerke. Dies beurkunde ich hiermit.





--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-11-25 09:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

Wie auch zu einem Peer Agree vermerkt, ist das obige die komplette Übersetzung des Fragetextes, also * ~ * ~ *. Ich hätte die Sternchen übernehmen sollen. Es beginnt mit einem Kleinbuchstaben wie der Fragetext, dessen Subjekt nicht zitiert ist.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-11-25 09:10:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie, cara.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-11-25 11:16:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aufgrund der dankenswerten Zitierung BeurkG §§ 47-49 durch WMO stimme ich zu, dass "Erstabschrift', wiewohl der Sache nach richtig, terminologisch exakt 'Ausfertigung' heisst. - http://dejure.org/gesetze/BeurkG/47.html


Roland Nienerza
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 101
Grading comment
Vielen dank für die Hilfe, die Formulierung ist perfekt-es leuchtet ein, dass man die Abschrift nicht im Original vermerkt, wenn man "mit Abstand" darüber nachdenkt. Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  WMOhlert: deine Erklärung mit "Ausfertigung" ist vollkommen richtig. Warum nicht auch "Ausfertigung" im Vorschlag? Deine weiteren Erklärungen oben sind ebenfalls korrekt // Das ist mir schon klar, aber du hast mein agree nicht verstanden
8 hrs
  -> You did not read the entry correctly, caro/a. - Das, was unter 'Explanation' steht, ist keine 'Erklärung', sondern die Fortsetzung dessen, was darüber steht. Das Ganze ist die komplette Übersetzung des Fragetextes.

neutral  Karlo Heppner: Die Ausfertigung/Abschrift wird in der Urschrift, nicht in der Urkundenrolle vermerkt. LG Karlo
17 hrs
  -> Hallo Karlo, Punkt für Dich. - Es heisst tatsächlich im BeurkG § 49 "(4) Auf der Urschrift soll vermerkt werden, wem und an welchem Tage eine Ausfertigung erteilt worden ist." - Allmählich bekommen wir das hin.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
...dies ist eine erste Ausfertigung, die mit der Urschrift in meiner laufenden Urkundenrolle wortgetreu übereinstimmt, in der ich diese für Herrn XXX erstellte Ausfertigung vermerke. Beglaubigt.

primera copia = erste Ausfertigung, NICHT Abschrift.

Ausfertigung einer Urkunde ist die amtliche Abschrift eines amtlichen Schriftstücks, die im Verkehr die Urschrift ersetzen soll. Sie wird mit "Ausfertigung" überschrieben und enthält den Ausfertigungsvermerk ("Für die Übereinstimmung mit der Urschrift").
(s. Creifelds)


--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2008-11-25 11:20:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke Roland, ich habe dir in der Erklärung auch deswegen Recht gegeben, da du dort den Begriff "Ausfertigung" verwendest, aber leider nicht in deiner eigentlichen Antwort. Und "Ausfertigung" und "Abschrift" sind halt zwei paar Schuhe...;-)


WMOhlert
Germany
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 912

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Ja, genauso ist das!
53 mins
  -> Danke Katja, mehr als Paragraphen und einschlägige WB anbieten kann man ja wohl nicht :-)

agree  Roland Nienerza: oops again. - Danke für die Quellenangabe. - Das eröffnet allerdings ganz neue Einsichten. - Alexandra könnte tatsächlich "Erstabschrift" mit "Ausfertigung" ersetzen.
1 hr
  -> vom "normalen Verständnis" vielleicht, aber nicht vom juristischen! BeurkG §§ 47-49

neutral  Karlo Heppner: Nur eines: Die Ausfertigung wird in der Urkunde, nicht in der Urkundenrolle vermerkt. COPIA LITERAL DE SU MATRIZ con la que concuerda fiel y exactamente y donde dejo nota. LG Karlo
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search