expertas manos

German translation: Fingerspitzengefühl

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:expertas manos
German translation:Fingerspitzengefühl
Entered by: Irene Schlotter, Dipl.-Übers.

10:45 Jan 17, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: expertas manos
...las *expertas manos* de nuestros chef colmarán sus expectativas.
Aus einem Restaurantführer.
Ich hatte schon "die erfahrenen Hände unseres Küchenchefs...", aber das hört sich ein bisschen zweideutig an. Hat jemand eine bessere Idee?
Christine Döring
Spain
Local time: 15:02
Fingerspitzengefühl
Explanation:
Eine freiere Variante wäre:

... die mit viel Fingerspitzengefühl zubereiteten Speisen unserer erfahrenen Küchenchefs werden Ihre (kulinarischen) Erwartungen übertreffen...
andere Optionen für den 2. Teil:
...werden Ihnen ein unvergleichliches Geschmackserlebnis bereiten...
...werden Sie begeistern
...werden Ihren Gaumen in Begeisterung versetzen...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-17 10:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

'expertas manos' bezieht sich hier meiner Ansicht nach einfach auf das 'Können'. Es wäre also auch eine Kombination wie 'Können und Kreativität' möglich, wobei die Kreativität sehr frei gewählt ist, und zwar in Anlehnung an die 'expectativas', wenn das Restaurant eher innovativ ist.
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 16:02
Grading comment
Vielen Dank! Ich habe den Satz fast genau so übernommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Fingerspitzengefühl
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3 +1die geschickten Hände...
Rosa Enciso


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
die geschickten Hände...


Explanation:
Oder einfach: Unser erfahrener Küchenchef

Rosa Enciso
Germany
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Reibedanz: Die zweite Variante gefällt mir gut. Z.B.: "Unser erfahrener Küchenchef wird Ihren Gaumen mit leckeren Gerichten verwöhnen."
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fingerspitzengefühl


Explanation:
Eine freiere Variante wäre:

... die mit viel Fingerspitzengefühl zubereiteten Speisen unserer erfahrenen Küchenchefs werden Ihre (kulinarischen) Erwartungen übertreffen...
andere Optionen für den 2. Teil:
...werden Ihnen ein unvergleichliches Geschmackserlebnis bereiten...
...werden Sie begeistern
...werden Ihren Gaumen in Begeisterung versetzen...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-17 10:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

'expertas manos' bezieht sich hier meiner Ansicht nach einfach auf das 'Können'. Es wäre also auch eine Kombination wie 'Können und Kreativität' möglich, wobei die Kreativität sehr frei gewählt ist, und zwar in Anlehnung an die 'expectativas', wenn das Restaurant eher innovativ ist.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Ich habe den Satz fast genau so übernommen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Reibedanz: Gute Ideen! Mein Vorschlag: "Die raffiniert/köstlich zubereiteten Speisen unseres Küchenchefs werden Sie begeistern."
4 hrs
  -> Danke! *Freu*
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search