canes

German translation: Sparrenköpfe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:canes
German translation:Sparrenköpfe
Entered by: Johannes Gleim

12:02 May 2, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Gerüstbau
Spanish term or phrase: canes
Weiter geht es mit den Gerüsten aus Kolumbien:

Todos los ***canes*** utilizados deben ser de un grosor no inferior a los tres centímetros, estar en buen estado y libres de grietas, de nudos y no estar arqueados.


Ich tippe auf Bohlen, finde aber nirgendwo eine Referenz. Weiß jemand, was canes sind?
Sabine Reichert
Germany
Local time: 07:40
Sparrenköpfe
Explanation:
Wie schon in der Referenz gesagt, konnte eich die Übersetzung durch Internetsuche und Wörterbücher bestätigen:

“can” al término arquitectónico que designa la cabeza de la viga que sobresale al exterior y soporta el alero;
http://es.wikipedia.org/wiki/Can

En arquitectura y en arte, se denomina canecillo o can, a la cabeza de la viga que asoma al exterior y soporta la cornisa o alero. Como evolución de esta acepción, el término también puede ser usado para designar la pieza voladiza —de cualquier material— que soporta los extremos de una cubierta o un dintel.
Originariamente, el can es usado en economía de medios como elemento constructivo para soportar la cornisa aprovechando la propia viga que sustenta el tejado. Pero su forma evolucionó para ser empleado como elemento meramente decorativo hasta el punto de perder su utilidad primitiva, pasando a ser una pieza exenta no portante. Ello derivó en numerosas formas escultóricas, sirviendo para auxiliar el soporte o simplemente para embellecer las cubiertas exteriores e interiores, o los dinteles de los vanos.
Puede recibir el nombre de modillón.
http://es.wikipedia.org/wiki/Can_(construcción)

Un modillon est un élément d'architecture qui sert à soutenir une corniche, un avant-toit‎ ou un balcon. Il se différencie du corbeau par le fait qu'il est sculpté. Il y en a de très nombreux exemples, en particulier les lignes de modillons sur les églises romanes.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Modillon

Für « modillón » findet sich im ernst, Wörterbuch der industriellen Technik die Übersetzung « Sparrenkopf ».

Sparren, m. xabalcon, cabrio, viga para formar el techo
Sparrenkopf, m. zapta, repis, can, modillon
http://books.google.de/books?id=VdUNAQAAMAAJ&pg=PA467&lpg=PA...

Als Sparren oder Dachsparren bezeichnet man in Dachkonstruktionen die Träger, die von der Traufe zum First verlaufen und die Dachhaut tragen.
:
Das Gespärre ist ein zusammengehöriges Sparrenpaar, es können aber auch alle Sparren (oder auch alle Holzbauteile) eines Daches damit angesprochen sein.[6] Das untere Ende eines Sparrens wird auch als Sparrenfuß bezeichnet; ragt es über die Kante der Außenwand hinaus und ist von außen sichtbar, wird dagegen von einem Sparrenkopf gesprochen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Sparren
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 07:40
Grading comment
Danke, Johannes.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Sparrenköpfe
Johannes Gleim
4Modillón / Kragsims oder Kragträger
Javier Munoz
Summary of reference entries provided
Sparrenköpfe
mareug

  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Modillón / Kragsims oder Kragträger


Explanation:
Can / Cnes tiene tres definiciones en el diccionario:

Can, saliente arquitectónico en forma de viga o repisa que sostiene la parte voladiza de un cornisa.

Can, cabeza de viga del techo interior que sostiene la corona de la cornisa. Modillón

Can, canecillo, modillón. Parte interior más sobresaliente de una viga que carga la cornisa.

Espero que te ayude!!

Javier Munoz
Spain
Local time: 07:40
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sparrenköpfe


Explanation:
Wie schon in der Referenz gesagt, konnte eich die Übersetzung durch Internetsuche und Wörterbücher bestätigen:

“can” al término arquitectónico que designa la cabeza de la viga que sobresale al exterior y soporta el alero;
http://es.wikipedia.org/wiki/Can

En arquitectura y en arte, se denomina canecillo o can, a la cabeza de la viga que asoma al exterior y soporta la cornisa o alero. Como evolución de esta acepción, el término también puede ser usado para designar la pieza voladiza —de cualquier material— que soporta los extremos de una cubierta o un dintel.
Originariamente, el can es usado en economía de medios como elemento constructivo para soportar la cornisa aprovechando la propia viga que sustenta el tejado. Pero su forma evolucionó para ser empleado como elemento meramente decorativo hasta el punto de perder su utilidad primitiva, pasando a ser una pieza exenta no portante. Ello derivó en numerosas formas escultóricas, sirviendo para auxiliar el soporte o simplemente para embellecer las cubiertas exteriores e interiores, o los dinteles de los vanos.
Puede recibir el nombre de modillón.
http://es.wikipedia.org/wiki/Can_(construcción)

Un modillon est un élément d'architecture qui sert à soutenir une corniche, un avant-toit‎ ou un balcon. Il se différencie du corbeau par le fait qu'il est sculpté. Il y en a de très nombreux exemples, en particulier les lignes de modillons sur les églises romanes.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Modillon

Für « modillón » findet sich im ernst, Wörterbuch der industriellen Technik die Übersetzung « Sparrenkopf ».

Sparren, m. xabalcon, cabrio, viga para formar el techo
Sparrenkopf, m. zapta, repis, can, modillon
http://books.google.de/books?id=VdUNAQAAMAAJ&pg=PA467&lpg=PA...

Als Sparren oder Dachsparren bezeichnet man in Dachkonstruktionen die Träger, die von der Traufe zum First verlaufen und die Dachhaut tragen.
:
Das Gespärre ist ein zusammengehöriges Sparrenpaar, es können aber auch alle Sparren (oder auch alle Holzbauteile) eines Daches damit angesprochen sein.[6] Das untere Ende eines Sparrens wird auch als Sparrenfuß bezeichnet; ragt es über die Kante der Außenwand hinaus und ist von außen sichtbar, wird dagegen von einem Sparrenkopf gesprochen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Sparren

Johannes Gleim
Local time: 07:40
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 96
Grading comment
Danke, Johannes.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


35 mins peer agreement (net): +2
Reference: Sparrenköpfe

Reference information:
Klick mal diesen Link an:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/construction_civ...

Grüße

mareug
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Note to reference poster
Asker: Danke, Mareug.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Toni Castano: Ja, in diesem Zusammenhang (grosor no inferior a 3 cm) sind es Sparrenköpfe, zweifellos.
5 mins
  -> Vielen Dank, Toni!
agree  Karlo Heppner: Link ist gut, allerdings Astlöcher statt Astknoten. 2. (madera) Knorren m; nudo de rama Astloch nt; sin nudos astfrei, knorrenlos
3 hrs
  -> Dankeschön, Karlo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search