canes

alemán translation: Sparrenköpfe

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:canes
Traducción al alemán:Sparrenköpfe
Aportado por: Johannes Gleim

12:02 May 2, 2013
Traducciones de español a alemán [PRO]
Tech/Engineering - Ingeniería (general) / Gerüstbau
Término o frase en español: canes
Weiter geht es mit den Gerüsten aus Kolumbien:

Todos los ***canes*** utilizados deben ser de un grosor no inferior a los tres centímetros, estar en buen estado y libres de grietas, de nudos y no estar arqueados.


Ich tippe auf Bohlen, finde aber nirgendwo eine Referenz. Weiß jemand, was canes sind?
Sabine Reichert
Alemania
Local time: 02:36
Sparrenköpfe
Explicación:
Wie schon in der Referenz gesagt, konnte eich die Übersetzung durch Internetsuche und Wörterbücher bestätigen:

“can” al término arquitectónico que designa la cabeza de la viga que sobresale al exterior y soporta el alero;
http://es.wikipedia.org/wiki/Can

En arquitectura y en arte, se denomina canecillo o can, a la cabeza de la viga que asoma al exterior y soporta la cornisa o alero. Como evolución de esta acepción, el término también puede ser usado para designar la pieza voladiza —de cualquier material— que soporta los extremos de una cubierta o un dintel.
Originariamente, el can es usado en economía de medios como elemento constructivo para soportar la cornisa aprovechando la propia viga que sustenta el tejado. Pero su forma evolucionó para ser empleado como elemento meramente decorativo hasta el punto de perder su utilidad primitiva, pasando a ser una pieza exenta no portante. Ello derivó en numerosas formas escultóricas, sirviendo para auxiliar el soporte o simplemente para embellecer las cubiertas exteriores e interiores, o los dinteles de los vanos.
Puede recibir el nombre de modillón.
http://es.wikipedia.org/wiki/Can_(construcción)

Un modillon est un élément d'architecture qui sert à soutenir une corniche, un avant-toit‎ ou un balcon. Il se différencie du corbeau par le fait qu'il est sculpté. Il y en a de très nombreux exemples, en particulier les lignes de modillons sur les églises romanes.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Modillon

Für « modillón » findet sich im ernst, Wörterbuch der industriellen Technik die Übersetzung « Sparrenkopf ».

Sparren, m. xabalcon, cabrio, viga para formar el techo
Sparrenkopf, m. zapta, repis, can, modillon
http://books.google.de/books?id=VdUNAQAAMAAJ&pg=PA467&lpg=PA...

Als Sparren oder Dachsparren bezeichnet man in Dachkonstruktionen die Träger, die von der Traufe zum First verlaufen und die Dachhaut tragen.
:
Das Gespärre ist ein zusammengehöriges Sparrenpaar, es können aber auch alle Sparren (oder auch alle Holzbauteile) eines Daches damit angesprochen sein.[6] Das untere Ende eines Sparrens wird auch als Sparrenfuß bezeichnet; ragt es über die Kante der Außenwand hinaus und ist von außen sichtbar, wird dagegen von einem Sparrenkopf gesprochen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Sparren
Respuesta elegida de:

Johannes Gleim
Local time: 02:36
Grading comment
Danke, Johannes.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5Sparrenköpfe
Johannes Gleim
4Modillón / Kragsims oder Kragträger
Javier Munoz
Summary of reference entries provided
Sparrenköpfe
mareug

  

Respuestas


37 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Modillón / Kragsims oder Kragträger


Explicación:
Can / Cnes tiene tres definiciones en el diccionario:

Can, saliente arquitectónico en forma de viga o repisa que sostiene la parte voladiza de un cornisa.

Can, cabeza de viga del techo interior que sostiene la corona de la cornisa. Modillón

Can, canecillo, modillón. Parte interior más sobresaliente de una viga que carga la cornisa.

Espero que te ayude!!

Javier Munoz
España
Local time: 02:36
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 día 50 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
Sparrenköpfe


Explicación:
Wie schon in der Referenz gesagt, konnte eich die Übersetzung durch Internetsuche und Wörterbücher bestätigen:

“can” al término arquitectónico que designa la cabeza de la viga que sobresale al exterior y soporta el alero;
http://es.wikipedia.org/wiki/Can

En arquitectura y en arte, se denomina canecillo o can, a la cabeza de la viga que asoma al exterior y soporta la cornisa o alero. Como evolución de esta acepción, el término también puede ser usado para designar la pieza voladiza —de cualquier material— que soporta los extremos de una cubierta o un dintel.
Originariamente, el can es usado en economía de medios como elemento constructivo para soportar la cornisa aprovechando la propia viga que sustenta el tejado. Pero su forma evolucionó para ser empleado como elemento meramente decorativo hasta el punto de perder su utilidad primitiva, pasando a ser una pieza exenta no portante. Ello derivó en numerosas formas escultóricas, sirviendo para auxiliar el soporte o simplemente para embellecer las cubiertas exteriores e interiores, o los dinteles de los vanos.
Puede recibir el nombre de modillón.
http://es.wikipedia.org/wiki/Can_(construcción)

Un modillon est un élément d'architecture qui sert à soutenir une corniche, un avant-toit‎ ou un balcon. Il se différencie du corbeau par le fait qu'il est sculpté. Il y en a de très nombreux exemples, en particulier les lignes de modillons sur les églises romanes.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Modillon

Für « modillón » findet sich im ernst, Wörterbuch der industriellen Technik die Übersetzung « Sparrenkopf ».

Sparren, m. xabalcon, cabrio, viga para formar el techo
Sparrenkopf, m. zapta, repis, can, modillon
http://books.google.de/books?id=VdUNAQAAMAAJ&pg=PA467&lpg=PA...

Als Sparren oder Dachsparren bezeichnet man in Dachkonstruktionen die Träger, die von der Traufe zum First verlaufen und die Dachhaut tragen.
:
Das Gespärre ist ein zusammengehöriges Sparrenpaar, es können aber auch alle Sparren (oder auch alle Holzbauteile) eines Daches damit angesprochen sein.[6] Das untere Ende eines Sparrens wird auch als Sparrenfuß bezeichnet; ragt es über die Kante der Außenwand hinaus und ist von außen sichtbar, wird dagegen von einem Sparrenkopf gesprochen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Sparren

Johannes Gleim
Local time: 02:36
Se especializa en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 88
Grading comment
Danke, Johannes.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


35 minutos Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
Reference: Sparrenköpfe

Reference information:
Klick mal diesen Link an:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/construction_civ...

Grüße

mareug
Alemania
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Note to reference poster
Usuario que pregunta: Danke, Mareug.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Coincido  Toni Castano: Ja, in diesem Zusammenhang (grosor no inferior a 3 cm) sind es Sparrenköpfe, zweifellos.
5 minutos
  -> Vielen Dank, Toni!
Coincido  Karlo Heppner: Link ist gut, allerdings Astlöcher statt Astknoten. 2. (madera) Knorren m; nudo de rama Astloch nt; sin nudos astfrei, knorrenlos
3 horas
  -> Dankeschön, Karlo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search