https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/engineering-general/5097874-apertura-hier.html

apertura (hier)

German translation: Maschengröße

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:apertura (hier)
German translation:Maschengröße
Entered by: Jutta Deichselberger

09:36 Feb 8, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: apertura (hier)
In meinem Sicherheitshandbuch geht es jetzt um Fangnetze:

Redes de Seguridad
Especificaciones:
- Tamaño máximo de aperturas de la red: ≤ 36 pulgadas cuadradas (225 cm2).
- Lado o diámetro de la apertura: 5-6 pulgadas (15 cm). Ninguna apertura debe abrirse más de 6" (15 cm) al ser sometido a cargas.

Im zweiten Fall ist das die Maschengröße. Aber im ersten? Die Fläche aller Maschenöffnungen insgesamt?
Sabine Reichert
Germany
Local time: 08:58
Maschengröße
Explanation:
Das bezieht sich m.E. ebenfalls auf die Maschengröße, aber hier auf die Gesamtöffnung in Quadratcm.
Im zweiten Fall bezieht es sich auf die Seitenlänge oder den Durchmesser.

Passt auch rechnerisch, denn 15x15 (Seitenlänge) ergibt 225:-)

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2013-02-08 10:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

Fläche, wie Sabine schreibt, ist noch präziser. Aber die Bediener sind ja nicht doof. Die können cm² schon von cm unterscheiden:-)


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-02-08 11:18:04 GMT)
--------------------------------------------------

Du könntest z.B.
unter Punkt 1 Max. Maschengröße
und
unter Punkt 2 Seitenlänge oder Durchmesser der Maschen
schreiben.

Der Rest geht aus den cm² bzw. cm (bzw. das Gleiche in Zoll) sowieso hervor.

Und die die apertura hast du damit auch umschrieben...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 08:58
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Maschengröße
Jutta Deichselberger


Discussion entries: 3





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Maschengröße


Explanation:
Das bezieht sich m.E. ebenfalls auf die Maschengröße, aber hier auf die Gesamtöffnung in Quadratcm.
Im zweiten Fall bezieht es sich auf die Seitenlänge oder den Durchmesser.

Passt auch rechnerisch, denn 15x15 (Seitenlänge) ergibt 225:-)

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2013-02-08 10:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

Fläche, wie Sabine schreibt, ist noch präziser. Aber die Bediener sind ja nicht doof. Die können cm² schon von cm unterscheiden:-)


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-02-08 11:18:04 GMT)
--------------------------------------------------

Du könntest z.B.
unter Punkt 1 Max. Maschengröße
und
unter Punkt 2 Seitenlänge oder Durchmesser der Maschen
schreiben.

Der Rest geht aus den cm² bzw. cm (bzw. das Gleiche in Zoll) sowieso hervor.

Und die die apertura hast du damit auch umschrieben...

Jutta Deichselberger
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 18
Grading comment
Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Ide: Mathe-Genies unter sich ... ;-) Deshalb sind wir ja auch Übersetzerinnen geworden...
1 hr
  -> Ja, wir beide sind in puncto Mathe einfach nur genial:-)))

agree  Coqueiro: oder Maschengröße und -weite
1 hr
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: