GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:16 Jul 11, 2011 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Fassadenarbeiten | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ML Sanchez T Local time: 19:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | Höhenarbeiten |
| ||
3 | Höhenarbeiten / gerüstlose Höhenarbeiten |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Höhenarbeiten Explanation: Ich glaube es geht in der Richtung. Ich hoffe es hilft weiter. -------------------------------------------------- Note added at 25 Min. (2011-07-11 08:41:59 GMT) -------------------------------------------------- Ich habe mir die angegebenen Quellen und noch eine weitere zu Gemute geführt. Da es eine beschreibende Benennung ist (seiluntertützte...), die auch in der Literatur des Faches zu finden ist und unterscheidbar von den reinen Höhenarbeiten, wurde ich es vertretten es so zu übersetzen. Reference: http://www.comitatoparitetico.bz.it/216d766.html Reference: http://www.berufskletterzentrum.de/industriekletterer/fisat-... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||