captadores o patines para la alimentación de los sistemas embarcados

alemán translation: Stromabnehmer oder Schleifstücke für Stromschienen im Gleisbereich zur Speisung der Zugeinrichtungen

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:captadores o patines para la alimentación de los sistemas embarcados
Traducción al alemán:Stromabnehmer oder Schleifstücke für Stromschienen im Gleisbereich zur Speisung der Zugeinrichtungen
Aportado por: Johannes Gleim

13:53 Jun 25, 2009
Traducciones de español a alemán [PRO]
Tech/Engineering - Ingeniería (general) / Ferroviario
Término o frase en español: captadores o patines para la alimentación de los sistemas embarcados
Buenas tardes:

Estoy traduciendo una especificación técnica para un sistema de captación por suelo (de corriente eléctrica) para un tranvía. Se trata, probablemente, de un pantógrafo de tercer carril o algo parecido, en vez de los pantógrafos de techo.

Tengo muchos problemas a la hora de traducir lo siguiente:

El sistema estará compuesto, para un tranvía de 5 coches, por:

a) Uno o dos *captadores de patines para la alimentación de los sistemas embarcados de acumulación de energía desde el suelo* (tercer carril).
b) Mecanismo de accionamiento del captador (neumático o eléctrico)

Etc. etc.
Nema
Local time: 06:48
Stromabnehmer oder Schleifstücke für Stromschienen im Gleisbereich zur Speisung der Zugeinrichtungen
Explicación:
captadores de patines para la alimentación de los sistemas embarcados de acumulación de energía desde el suelo

Schienen-Stromabnehmer (Schleifstücke für Stromschienen) im Gleisbereich zur Speisung der im Zug vorhandenen Akkumulatoren.
Respuesta elegida de:

Johannes Gleim
Local time: 06:48
Grading comment
Gracias por vuestra ayuda.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
2 +3Lesekopf oder Schleifstück für die Einspeisung der on-board - Systeme
Dori Torrent
4ein oder zwei Schleifschuhe für die Speisung der Bord-Akku-Einheiten gegen Erde
maxe
3 +1Stromabnehmer oder Schleifstücke für Stromschienen im Gleisbereich zur Speisung der Zugeinrichtungen
Johannes Gleim


  

Respuestas


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
Lesekopf oder Schleifstück für die Einspeisung der on-board - Systeme


Explicación:
Si se trata, como dices, de una especie de pantógrafo bajo piso me imagino que se trata de un "Leser" montado en los bajos. - Suerte!

Dori Torrent
Local time: 06:48
Se especializa en este campo
Idioma materno: alemán

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Ruth Wöhlk
2 horas

Coincido  Susanne Stöckl
12 horas

Coincido  Kathy Prochaska: Schleifkontakte für die Versorgung/Speisung der On-board-Energiespeichersysteme über den Boden
14 horas

Neutral  Johannes Gleim: Leseköpfe kommen bei Festplatten oder Kartenleser vor, nicht aber bei Stromabnehmern. Hier geht es um Stromversorgung, nicht um Datenübertragung.
18 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Stromabnehmer oder Schleifstücke für Stromschienen im Gleisbereich zur Speisung der Zugeinrichtungen


Explicación:
captadores de patines para la alimentación de los sistemas embarcados de acumulación de energía desde el suelo

Schienen-Stromabnehmer (Schleifstücke für Stromschienen) im Gleisbereich zur Speisung der im Zug vorhandenen Akkumulatoren.


Johannes Gleim
Local time: 06:48
Se especializa en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 88
Grading comment
Gracias por vuestra ayuda.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  maxe: nix mit lesekopf!
15 horas
  -> Genau! Das hatte ich sofort ausgeschlossen.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ein oder zwei Schleifschuhe für die Speisung der Bord-Akku-Einheiten gegen Erde


Explicación:
a) Uno o dos *captadores DE patines para la alimentación de los sistemas embarcados de acumulación de energía desde el suelo* (tercer carril).

"captador de patines", wie im zitierten Text wohl richtig, ist ein Schleifschuh oder eine Schleifzange, die den Kontakt zur dritten Schiene sicherstellt. In diesem Falle anscheinend die Erdung der Akku-Einheiten der Straßenbahn.

alimentatíon desde el suelo wäre somit vielleicht auch gleich mit "Erdung" zu übersetzen (?)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-06-26 06:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. nach genauerem studium der bisherigen diskussion würde ich den letzten zusatz wieder zurücknehmen. dann ist "desde suelo" wirklich nur die bodenvariante anstelle des klassischen storchenschnabels nach oben.

vorsicht vor dem ungenauen zitat in der Fragezeile, wohin das "o" gerutscht ist!!!

maxe
Local time: 06:48
Se especializa en este campo
Idioma materno: danés, alemán
Pts. PRO en la categoría: 8
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Hallo, Maxe! Im Text steht "captadores O patines", vielleicht handelt es sich um ein Typo. Danke!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  Johannes Gleim: "Speisung gegen Erde" würde ich nicht sagen. "suelo" bezeichnet hier eher die Lage der Stromschienen.
5 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search