instalaciones edilicias

German translation: Gebäuderäumlichkeiten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:instalaciones edilicias
German translation:Gebäuderäumlichkeiten
Entered by: Ruth Wiedekind

20:25 Jun 22, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: instalaciones edilicias
Scheint, wie ich sehe, ein argentinischer Begriff zu sein. Kontext:

"El LSP tendrá a su cargo y responsabilidad la limpieza y el mantenimiento de las **instalaciones edilicias** del EVZ, incluyendo aleros, recolección de todos los residuos que se desprenden de la operación ofertada (maderas, cartones, nylon, cintas, papeles, etc.)  como así de los servicios, las herramientas y/o equipos de propiedad de ..."

-> Gebäude / Räumlichkeiten?
Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 08:39
Infrastruktur des /der Gebaeude
Explanation:
Mit staedtischen Einrichtungen bin ich nicht ganz einverstanden. Ich glaube, es geht um die Instandhaltung der Gebâude

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-06-23 11:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

Edilicio kommt von edificio, also Gebaeude
Selected response from:

Dr-G-Pless
Local time: 03:39
Grading comment
So sehe ich das auch. Danke. Kontexte:

Der Unternehmer hatte den Wunsch, die Firmengelände zu kaufen, und die entsprechenden Gebäuderäumlichkeiten selbst zu errichten. ...
bb-mittelstand.com/referenzen.htm

Allgo - Clean Antonio Delmonte, ZürichZweck: Reinigung von Büro-und Gebäuderäumlichkeiten. Eingetragene Personen: Delmonte, Antonio, italienischer Staatsangehöriger, in Thalwil, Inhaber, ...
www.moneyhouse.ch/u/allgo-clean_antonio_delmonte_CH-020.1.021.281-3.htm - 22k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Schneider & Co. AG2007, Erweiterung der Gebäuderäumlichkeiten in Muri (Aufstockung um 1 Stockwerk). Anzahl Mitarbeiter: 41 Verkaufsorganisation: Vertretungen weltweit in 65 ...
www.schneidercoag.ch/action.php?cont=1&id=23&cat1=8&cat2=10

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1städtische Einrichtungen
Katja Schoone
3Infrastruktur des /der Gebaeude
Dr-G-Pless


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
städtische Einrichtungen


Explanation:
könnte ich mir vorstellen. Edil ist der Stadtrat und ich denke mit einfach nur Gebäude macht man es sich zu einfach, denn dann könnte hier auch edificio stehen.

Katja Schoone
Germany
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ANTONIO ARAVENA: Edilicio significa: "Perteneciente o relativo al empleo de edil" y en algunos países hispanoamericanos, "lo relativo a las obras o actividades de carácter municipal
5 hrs
  -> Gracias Antonio ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Infrastruktur des /der Gebaeude


Explanation:
Mit staedtischen Einrichtungen bin ich nicht ganz einverstanden. Ich glaube, es geht um die Instandhaltung der Gebâude

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-06-23 11:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

Edilicio kommt von edificio, also Gebaeude

Dr-G-Pless
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
So sehe ich das auch. Danke. Kontexte:

Der Unternehmer hatte den Wunsch, die Firmengelände zu kaufen, und die entsprechenden Gebäuderäumlichkeiten selbst zu errichten. ...
bb-mittelstand.com/referenzen.htm

Allgo - Clean Antonio Delmonte, ZürichZweck: Reinigung von Büro-und Gebäuderäumlichkeiten. Eingetragene Personen: Delmonte, Antonio, italienischer Staatsangehöriger, in Thalwil, Inhaber, ...
www.moneyhouse.ch/u/allgo-clean_antonio_delmonte_CH-020.1.021.281-3.htm - 22k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Schneider & Co. AG2007, Erweiterung der Gebäuderäumlichkeiten in Muri (Aufstockung um 1 Stockwerk). Anzahl Mitarbeiter: 41 Verkaufsorganisation: Vertretungen weltweit in 65 ...
www.schneidercoag.ch/action.php?cont=1&id=23&cat1=8&cat2=10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search