GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:57 Dec 9, 2007 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / propuesta técnica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gerhard Kassner (X) Local time: 21:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Vorteiler |
| ||
4 -1 | Prä-Divisor |
|
Prä-Divisor Explanation: Hier geht es offenbar um einen einstellbaren Teiler (Divisor)l, der zur Normierung der Produktionszahlen dient. Ich sehe zwar den genauen Sinn desselben nicht, aber die mathematischen Termini werden im Spanischen und Deutschen allemal entsprechend bezeichnet. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vorteiler Explanation: An irgend einer Stelle des Prozesses ist ein weiterer Teiler (als Teil eines Zählers z.B.) eingebaut. -------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2007-12-10 09:17:32 GMT) -------------------------------------------------- Im Deutschen wäre ein "Post-Divisor" ein Nachteiler, im Spanischen heißt es aber "predivisor", was einem Vorteiler entspricht. Ohne genaue Kenntnis des Einbauorts dieses Teilers kann man natürlich keine genauen Aussagen machen. Rein linguistisch entsprechen sich "pre-" und "Vor-". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.