tillajes para equipos de test, laboratorio, mecanizado, pinzas para robots, etc.

alemán translation: Werkzeuge für Testeinrichtungen, Labors, Bearbeitungsvorgänge, Roboter-Greifzangen usw.

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Utillajes para equipos de test, laboratorio, mecanizado, pinzas para robots, etc.
Traducción al alemán:Werkzeuge für Testeinrichtungen, Labors, Bearbeitungsvorgänge, Roboter-Greifzangen usw.
Aportado por: Portuensa

17:50 Nov 16, 2007
Traducciones de español a alemán [PRO]
Tech/Engineering - Ingeniería (general)
Término o frase en español: tillajes para equipos de test, laboratorio, mecanizado, pinzas para robots, etc.
Hilfe!!! Wie übersetze ich am besten diesen Satz???

Nuestros utillajes, diseñados a medida, ayudan a nuestros clientes en la consecución de sus objetivos, aportando un alto valor añadido a su proceso.
***Utillajes para equipos de test, laboratorio, mecanizado, pinzas para robots, etc.***
Portuensa
España
Local time: 05:43
Werkzeuge für Testeinrichtungen, Labors, Bearbeitungsanwendungen, Roboter-Greifzangen usw.
Explicación:
eine Möglichkeit.
Respuesta elegida de:

ulla2608
España
Local time: 05:43
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1Werkzeuge für Testeinrichtungen, Labors, Bearbeitungsanwendungen, Roboter-Greifzangen usw.
ulla2608


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


21 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Werkzeuge für Testeinrichtungen, Labors, Bearbeitungsanwendungen, Roboter-Greifzangen usw.


Explicación:
eine Möglichkeit.

ulla2608
España
Local time: 05:43
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 36
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Vielen Dank, Ulla!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Alfred Satter: mecanizado = Bearbeitungsvorgänge; für Werkzeuge auch: Ausrüstungen / Geräte
16 horas
  -> Danke, Alfred!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search