aforo

alemán translation: Durchflussaufnehmer

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:aforo
Traducción al alemán:Durchflussaufnehmer
Aportado por: Ruth Wiedekind

21:14 Mar 18, 2007
Traducciones de español a alemán [PRO]
Tech/Engineering - Ingeniería (general) / hydraulic suspension
Término o frase en español: aforo
Kontext:

"El émbolo externo presenta en su parte superior una arandela de interferencia con la cabeza o borde exterior del émbolo interno, en tanto que dicho émbolo externo presenta en su extremo interior un punzón de estrangulamiento del **aforo** de salida de líquido."

Meine Idee war folgende:
"Der äußere Kolben weist an seinem oberen Teil eine Scheibe auf, die mit dem Kopf oder Außenrand des inneren Kolbens im Wirkzusammenhang steht, während der äußere Kolben an seinem inneren Ende einen Stempel zur Verengung der **Öffnung** des Flüssigkeitsauftritts aufweist."

In der Zeichnung weist der Pfeil auf eine erhabene Stelle mit Loch am Boden eines Hydraulikzylinders.
Ich finde bislang aber als mögliche technische Übersetzung so etwas wie "Eichmarke". Das gibt im Satz aber wenig Sinn für mich.
Ruth Wiedekind
Alemania
Local time: 03:47
Durchflussmesser
Explicación:
Im Eurodicautum habe ich gefunden: medidor de caudal por estrangulamiento oder aforo por contracción => Verengungs-Durchflussmesser (Rohrverengung, die ein Gerät zur Anzeige des momentanen Durchflusses enthält). Lassen wir das estrangulamiento oder die contracción weg, so bleibt der Durchflussmesser. Würde doch Sinn machen, oder?
Respuesta elegida de:

ulla2608
España
Local time: 03:47
Grading comment
Danke, super!
Ich habe "-aufnehmer" gewählt. Passt besser zur urspr. Bedeutung, wie z.B. "aforo de tráfico".
Nähere Infos zur Durchlflussmessung: http://www.emg.ing.tu-bs.de/pdf/MNG/7_Durchflussmessung.pdf
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3Durchflussmesser
ulla2608


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


18 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Durchflussmesser


Explicación:
Im Eurodicautum habe ich gefunden: medidor de caudal por estrangulamiento oder aforo por contracción => Verengungs-Durchflussmesser (Rohrverengung, die ein Gerät zur Anzeige des momentanen Durchflusses enthält). Lassen wir das estrangulamiento oder die contracción weg, so bleibt der Durchflussmesser. Würde doch Sinn machen, oder?

ulla2608
España
Local time: 03:47
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 36
Grading comment
Danke, super!
Ich habe "-aufnehmer" gewählt. Passt besser zur urspr. Bedeutung, wie z.B. "aforo de tráfico".
Nähere Infos zur Durchlflussmessung: http://www.emg.ing.tu-bs.de/pdf/MNG/7_Durchflussmessung.pdf
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search