Vorschaltgerät

alemán translation: reactor / bobina de reactancia / reactancia inductiva

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Vorschaltgerät
Traducción al alemán:reactor / bobina de reactancia / reactancia inductiva
Aportado por: Fernando Gasc�n

15:04 Jul 10, 2006
Traducciones de español a alemán [PRO]
Ingeniería (general)
Término o frase en español: Vorschaltgerät
Unterbau-Leuchte Hera Gamma
Hochwertiges Aluminiumgehäuse mit mattiertem Einscheiben-Sicherheitsglas.
Flackerfreier Sofortstart durch integriertes elektronisches Vorschaltgerät.
Katja Pablos
Local time: 14:23
reactor / bobina de reactancia / reactancia inductiva
Explicación:
Supongo que hablamos de lámparas fluorescentes.

Salu2 ;)

ERNST

Vorschaltgerät n, Drosselspule f (für Leuchtstoffröhren) / reactor m o estabilizador para lámparas fluorescentes, bobina f de reactancia

http://es.wikipedia.org/wiki/Lámpara_fluorescente
Respuesta elegida de:

Fernando Gasc�n
Local time: 14:23
Grading comment
Muchas gracias y cordiales saludos!!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +4reactor / bobina de reactancia / reactancia inductiva
Fernando Gasc�n


  

Respuestas


18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
reactor / bobina de reactancia / reactancia inductiva


Explicación:
Supongo que hablamos de lámparas fluorescentes.

Salu2 ;)

ERNST

Vorschaltgerät n, Drosselspule f (für Leuchtstoffröhren) / reactor m o estabilizador para lámparas fluorescentes, bobina f de reactancia

http://es.wikipedia.org/wiki/Lámpara_fluorescente

Fernando Gasc�n
Local time: 14:23
Idioma materno: alemán, español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Muchas gracias y cordiales saludos!!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Herbert Schuster: En este caso reactancia electronica
1 minuto
  -> Sip. También. Gracias ;)

Coincido  Ursula Blömken: same as Herbert
41 minutos
  -> Gracias ;)

Coincido  mareug
1 hora
  -> Gracias ;)

Coincido  Ana Zeta
10 horas
  -> Gracias ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search