GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:37 Apr 18, 2006 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Entgleisungssteuerungssystem | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 05:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Absperrhahn |
|
Absperrhahn Explanation: "condenar" im technischen Bereich heißt so viel wie absperren, abtrennen, stilllegen, etc. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-04-18 07:40:52 GMT) -------------------------------------------------- "maneta" und "llave" sind hier synonym = Hahn. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.