...conservan el protector cónico

German translation: .. mit Steuerringen montiert werden (zur Abschirmung und Feldsteuerung)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:...conservan el protector cónico
German translation:.. mit Steuerringen montiert werden (zur Abschirmung und Feldsteuerung)
Entered by: Ales Horak

06:46 Jun 18, 2014
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Transformator
Spanish term or phrase: ...conservan el protector cónico
Si el transformador está equipado con bornas enchufables, asegurarse de que éstas conservan el protector cónico suministrado con el transformador, para mantener el buen estado y la limpieza de las bornas de conexión.

Danke im Voraus!
Ales Horak
Czech Republic
Local time: 18:28
.. mit Steuerringen montiert werden (zur Abschirmung und Feldsteuerung)
Explanation:
So sicher wie der Kollege bin ich mir nicht. Schon der Ausdruck "bornas enchufables" deutet darauf hin, dass es sich um einen Mittel- oder Hochspannungstransformator handelt und "konische Pretektoren" an Hochspannungsanlagen dienen häufig der Feldsteuerung. Kenne ich auch aus eigener beruflicher Erfahrung als Elektroingenieur.

D Abschirmer, konischer
E conical screener
F protection cônique
S protector cónico
http://www.ecv.de/leseproben/761305.pdf

WICHTIG:
Der Schirmleiter (falls vorhanden) des verdrillten Kabels muss an den Erdanschluss des Sensors angeschlossen werden. Am Überlastrelais darf kein Anschluss erfolgen

IMPORTANTE:
El protector, si existe, del par trenzado, debe conectarse a tierra en el transformador, sin establecer conexión con el relé de máxima intensidad.
http://raise.rockwellautomation.com/raconfig/rtcache/pdf/ins...

Vermutlich handelt es sich um eine Einrichtung an Hochspannungs-Isolatoren zur Feldstärkensteuerung, wie an folgendem Überspannungsableiter von ABB zu sehen:

Protector de sobretensión tipo 1 de alta tensión
max. 100 kA, 180 - 800 kV | HS PEXLIM series
Solución de descargador con envolvente de polímero silicona para aplicaciones de alta resistencia mecánica.
En casos especiales que exigen una resistencia mecánica muy alta, el diseño moldeado puede no ser la solución más adecuada (en especial, en sistemas de tensión superior a 420 kV). En su lugar, lo que se necesita es una mezcla de las características de los diseños EXLIM estándar y PEXLIM moldeado.
http://www.directindustry.es/prod/abb-high-voltage-products/...

Jeder Ableiter besteht aus einem oder mehreren Bauteilen. Jedes Bauteil ist ein Porzellangehäuse mit einer einzelnen Säule von MO-Blöcken, die allesamt gründlich und einzeln während der Herstellung getestet und mit den erforderlichen, je nach elektrischer Konstruktionsvorgabe unterschiedlichen Abstandhaltern von einander getrennt sind.
Längere Ableiter benötigen externe Steuerringe (und sind auch damit ausgerüstet), damit über die gesamte Baulänge hinweg eine gleichmäßige und akzeptable Spannungsverteilung erzielt wird.
http://www.abb.de/product/db0003db002618/c1257399005c5f4fc12...

4.1 Steuerringanordnung
Wenn sich ein Abschirmring im Lieferumfang befindet, muß dieser am Ableiter montiert werden. Ansonsten ist eine korrekte Funktion nicht gewährleistet.
:
http://www05.abb.com/global/scot/scot245.nsf/veritydisplay/e...$file/1HSA801080-01de.pdf

Das "conico" braucht übrigens nicht übersetzt zu werden, den diese Form versteht sich von selbst und geradezu das typische Merkmal.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 18:28
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5...die kegelförmige Schutzkappe behalten
dealvith
4.. mit Steuerringen montiert werden (zur Abschirmung und Feldsteuerung)
Johannes Gleim


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...die kegelförmige Schutzkappe behalten


Explanation:
Über den "bornas enchufables" ist wohl so eine Art Schutzkappe, die eine konische Form aufweist. Diese muss drauf bleiben, um die Verbindungsstellen zu schützen.

dealvith
Paraguay
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
4 mins

disagree  Johannes Gleim: Aus dem Kontekt geht nicht hervor, dass die Klemmen mit "Kappen" ausgestattet sind. Und warum sollten diese ausgerechnet "kegelförmig" sein? Das macht in meinen Augen wenig Sinn. Die konische Form muss technisch oder physikalisch bedingt sein.
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
.. mit Steuerringen montiert werden (zur Abschirmung und Feldsteuerung)


Explanation:
So sicher wie der Kollege bin ich mir nicht. Schon der Ausdruck "bornas enchufables" deutet darauf hin, dass es sich um einen Mittel- oder Hochspannungstransformator handelt und "konische Pretektoren" an Hochspannungsanlagen dienen häufig der Feldsteuerung. Kenne ich auch aus eigener beruflicher Erfahrung als Elektroingenieur.

D Abschirmer, konischer
E conical screener
F protection cônique
S protector cónico
http://www.ecv.de/leseproben/761305.pdf

WICHTIG:
Der Schirmleiter (falls vorhanden) des verdrillten Kabels muss an den Erdanschluss des Sensors angeschlossen werden. Am Überlastrelais darf kein Anschluss erfolgen

IMPORTANTE:
El protector, si existe, del par trenzado, debe conectarse a tierra en el transformador, sin establecer conexión con el relé de máxima intensidad.
http://raise.rockwellautomation.com/raconfig/rtcache/pdf/ins...

Vermutlich handelt es sich um eine Einrichtung an Hochspannungs-Isolatoren zur Feldstärkensteuerung, wie an folgendem Überspannungsableiter von ABB zu sehen:

Protector de sobretensión tipo 1 de alta tensión
max. 100 kA, 180 - 800 kV | HS PEXLIM series
Solución de descargador con envolvente de polímero silicona para aplicaciones de alta resistencia mecánica.
En casos especiales que exigen una resistencia mecánica muy alta, el diseño moldeado puede no ser la solución más adecuada (en especial, en sistemas de tensión superior a 420 kV). En su lugar, lo que se necesita es una mezcla de las características de los diseños EXLIM estándar y PEXLIM moldeado.
http://www.directindustry.es/prod/abb-high-voltage-products/...

Jeder Ableiter besteht aus einem oder mehreren Bauteilen. Jedes Bauteil ist ein Porzellangehäuse mit einer einzelnen Säule von MO-Blöcken, die allesamt gründlich und einzeln während der Herstellung getestet und mit den erforderlichen, je nach elektrischer Konstruktionsvorgabe unterschiedlichen Abstandhaltern von einander getrennt sind.
Längere Ableiter benötigen externe Steuerringe (und sind auch damit ausgerüstet), damit über die gesamte Baulänge hinweg eine gleichmäßige und akzeptable Spannungsverteilung erzielt wird.
http://www.abb.de/product/db0003db002618/c1257399005c5f4fc12...

4.1 Steuerringanordnung
Wenn sich ein Abschirmring im Lieferumfang befindet, muß dieser am Ableiter montiert werden. Ansonsten ist eine korrekte Funktion nicht gewährleistet.
:
http://www05.abb.com/global/scot/scot245.nsf/veritydisplay/e...$file/1HSA801080-01de.pdf

Das "conico" braucht übrigens nicht übersetzt zu werden, den diese Form versteht sich von selbst und geradezu das typische Merkmal.

Johannes Gleim
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 139
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search