https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/economics/4839575-direcci%C3%B3n-nacional-de-desarrollo-de-comercio-exterior.html

Dirección Nacional de Desarrollo de Comercio Exterior

German translation: peruanische Behörde für die Entwicklung der Außenwirtschaft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dirección Nacional de Desarrollo de Comercio Exterior
German translation:peruanische Behörde für die Entwicklung der Außenwirtschaft

08:23 Jun 13, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-17 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Spanish term or phrase: Dirección Nacional de Desarrollo de Comercio Exterior
Es geht um eine Behörde, die in Peru ansässig ist. Sie gehört zum Ministerio de Comercio Exterior y Turismo. Wie lautet die (offizielle?) deutsche Bezeichnung für Dirección Nacional de Desarrollo de Comercio Exterior?

Vielen Dank im Voraus
Christian
Christian
Local time: 07:20
peruanische Behörde für die Entwicklung der Außenwirtschaft
Explanation:
Das scheint eine Abteilung des peruanischen Außenwirtschafts - und Tourismusministeriums (MINCETUR) zu sein. Ich würde es so übersetzen:
Die "Dirección Nacional de Desarrollo de Comercio Exterior"
(peruanische Behörde für die Entwicklung der Außenwirtschaft) tat dies und das...

Es sei denn, man findet wirklich noch eine offizielle Übersetzung.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-06-13 09:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

@Christian: Möglich sicher, nur wird das MINCETUR auch in offiziellen Dokumenten als Ministerium für Außenwirtschaft bezeichnet, also würde ich persönlich lieber dabei bleiben.
Selected response from:

Carolin Haase
Germany
Local time: 07:20
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe. Mir liegt inzwischen ein Schreiben von MINCETUR in englischer Sprache vor, in dem lediglich vom "Ministry of Trade and Tourism" die Rede ist, also weder von "Außenwirtschaft" noch "Außenhandel". Die Peruaner nehmen es wohl ni
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2peruanische Behörde für die Entwicklung der Außenwirtschaft
Carolin Haase


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
peruanische Behörde für die Entwicklung der Außenwirtschaft


Explanation:
Das scheint eine Abteilung des peruanischen Außenwirtschafts - und Tourismusministeriums (MINCETUR) zu sein. Ich würde es so übersetzen:
Die "Dirección Nacional de Desarrollo de Comercio Exterior"
(peruanische Behörde für die Entwicklung der Außenwirtschaft) tat dies und das...

Es sei denn, man findet wirklich noch eine offizielle Übersetzung.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-06-13 09:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

@Christian: Möglich sicher, nur wird das MINCETUR auch in offiziellen Dokumenten als Ministerium für Außenwirtschaft bezeichnet, also würde ich persönlich lieber dabei bleiben.

Carolin Haase
Germany
Local time: 07:20
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe. Mir liegt inzwischen ein Schreiben von MINCETUR in englischer Sprache vor, in dem lediglich vom "Ministry of Trade and Tourism" die Rede ist, also weder von "Außenwirtschaft" noch "Außenhandel". Die Peruaner nehmen es wohl ni
Notes to answerer
Asker: Es muss nicht unbedingt eine Abteilung des Ministeriums sein. Es könnte sich auch um eine eigenständige Behörde handeln, die dem Ministerium untersteht (vgl. in D: Die Bundesfinanzdirektionen sind eigenständige Behörden (keine Abteilungen) und unterstehen dem BMF). PS: Wäre hier nicht auch die Bezeichnung "Außenhandel" statt "Außenwirtschaft" möglich?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert: Warum nicht Abteilung für ...? Darum geht es, eine Abteilung im Ministerium.
16 mins
  -> Danke, Sabine!

agree  Katja Schoone
1 hr
  -> Danke, Katja!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: