https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/economics/3241543-novaci%C3%B3n.html

novación

German translation: Neuerung (auch Novation bei Komposita)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:novación
German translation:Neuerung (auch Novation bei Komposita)
Entered by: Raphaela Holzapfel

20:59 May 11, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Economics
Spanish term or phrase: novación
Hola compañeros, tengo problemas con el título de una escritura de novación "ESCRITURA DE NOVACIÓN MODIFICATIVA NO EXTINTIVA DE OTRA RELATIVA A LA CONCESIÓN DE UNA DISPONIBLIDAD DE CRÉDITO"
Ya en la pregunta
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law:_contracts/1...
se discutía el término "novación modificativa no extintiva del contrato de crédito", traduciéndose por "Abändernde - nicht auflösende Novation des Kreditvertrages". Ahora, este título de escritura es un poco más largo y me trae de cabeza. Se me ocurre ABÄNDERNDE - NICHT AUFLÖSENDE NOVATIONSURKUNDE EINER ANDEREN BEZÜGLICH DER GEWÄHRUNG EINER KREDITVERFÜGBARKEIT ¿Alguna sugerencia? Muchas gracias!
Raphaela Holzapfel
Local time: 11:21
Schuldumwandlung
Explanation:
Kann auch als Novation bezeichnet werden. Als deutscher bevorzuge ich "Schuldumwandlung".
Selected response from:

Christian Müller
Local time: 12:21
Grading comment
Vielleich Schuldumwandlung in einem anderen Kontext, aber hier sind es eher neue Bedingungen. Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Schuldumwandlung
Christian Müller


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Schuldumwandlung


Explanation:
Kann auch als Novation bezeichnet werden. Als deutscher bevorzuge ich "Schuldumwandlung".


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Novation
Christian Müller
Local time: 12:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielleich Schuldumwandlung in einem anderen Kontext, aber hier sind es eher neue Bedingungen. Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke Christian! Aber das ist nicht wirklich mein Problem... Wie du in der Erklärungs siehst, gehts es hier um die ganze Bezeichnung der Urkunde.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: Überzeugend, ich hätte zuerst auch nur an Erneuerung gedacht.
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: