aplicación de cobros

German translation: Anrechnung von Zahlungseingängen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:aplicación de cobros
German translation:Anrechnung von Zahlungseingängen
Entered by: Veronika Neuhold

19:46 Jul 13, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Buchführung mit Oracle
Spanish term or phrase: aplicación de cobros
"Registro y aplicación de cobros" ist die Überschrift einer PPT-Seite über die Buchführung mit Oracle.

Es geht um:

"Identificación y contabilización del cobro"

"Cobros no identificados (cliente no identificado)"

"Cobros no aplicados (factura no identificada"

Meine Vermutung: Die Zahlungseingänge werden erfasst und verbucht, aber wie ist "aplicación" genau zu verstehen?

Viele Google-Hits für "aplicación de cobros", aber keine Erleuchtung.

Vielen Dank für jede Hilfe!
Veronika Neuhold
Austria
Local time: 18:32
Anrechnung von Einforderungen
Explanation:
Aplicación ist bei Buchhaltung und Finanzen nicht unbedingt die Anwendung, sondern auch die Anrechnung.
Klingt logisch, nicht?

Viel Erfolg bei der Übersetzung
Selected response from:

Maria Isabel Pazos Gómez
Germany
Local time: 18:32
Grading comment
Nochmals Danke für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Anrechnung von Einforderungen
Maria Isabel Pazos Gómez
4Verrechnung von Zahlungseingängen
Alfred Satter


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Anrechnung von Einforderungen


Explanation:
Aplicación ist bei Buchhaltung und Finanzen nicht unbedingt die Anwendung, sondern auch die Anrechnung.
Klingt logisch, nicht?

Viel Erfolg bei der Übersetzung

Maria Isabel Pazos Gómez
Germany
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nochmals Danke für die Hilfe.
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verrechnung von Zahlungseingängen


Explanation:
wäre meine Version

Alfred Satter
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Danke, "Zahlungseingänge" ist hier richtig.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search