provisiones fijas/variables

alemán translation: feste/variable Rückstellungen (Buchführung)

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:provisiones fijas/variables
Traducción al alemán:feste/variable Rückstellungen (Buchführung)
Aportado por: Veronika Neuhold

17:08 Jul 12, 2008
Traducciones de español a alemán [PRO]
Bus/Financial - Economía / Buchführung, regelmäßig wiederkehrende Posten
Término o frase en español: provisiones fijas/variables
Asientos recurrentes:

Inventarios
**Provisiones fijas**
**Provisiones variables**
Peridificaciones
IVA e IRPF (si procede)

Sind das "Rückstellungen"? Vielen Dank im Voraus.
Veronika Neuhold
Austria
Local time: 05:39
feste/variable Rückstellungen
Explicación:
Dem vorhandenen Kontext nach (Druckfehler: periodificaciones, vgl. Quelle 1) geht es hier um Buchführung (vgl. Quelle 2 - provisiones fijas), weniger um Vertretervergütungen. In der Buchführung bedeutet "provisión" Rücklage/Rückstellung (wie z.B. auch im Französischen), nicht Provision.
Respuesta elegida de:

Jürgen Weißbrich
Local time: 05:39
Grading comment
Vielen Dank.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2feste und variable Provisionen
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 +1feste/variable Rückstellungen
Jürgen Weißbrich


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


7 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
feste und variable Provisionen


Explicación:
3 Vertreter-Versandhandel (Direktvertrieb) in feste und variable Einkommen. Auch beim Handelsvertreter konnen .... die mit verdienten variablen Provisionen verrechnet werden. Dadurch ...
www.springerlink.com/index/g1l3348nx7012193.pdf

angewandte ArbeitswissenschaftFile Format: PDF/Adobe Acrobat
Abb. 4: Darstellung der Zusammensetzung von festen und variablen Entgeltbe- ... verbleibenden entgeltrelevanten Variablen nur noch Provisionen und ...
www.profibu.de/media/download/angewandte Arbeitswissenschaf...



Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Jenny Koehler
1 minuto
  -> Thanks Jenny

Coincido  Egmont
5 horas
  -> Thanks AVRVM
Login to enter a peer comment (or grade)

15 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
feste/variable Rückstellungen


Explicación:
Dem vorhandenen Kontext nach (Druckfehler: periodificaciones, vgl. Quelle 1) geht es hier um Buchführung (vgl. Quelle 2 - provisiones fijas), weniger um Vertretervergütungen. In der Buchführung bedeutet "provisión" Rücklage/Rückstellung (wie z.B. auch im Französischen), nicht Provision.


    Referencia: http://www.tecnicacontable.com/ver_detalleArt.asp?idArt=3290...
    Referencia: http://www.lcf-rothschild.lu/en/luxembourg/overview/keyfig/a...
Jürgen Weißbrich
Local time: 05:39
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Vielen Dank.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Alfred Satter: absolut zutreffend!
10 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search