en estado latente

alemán translation: Ruhephasen...

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:en estado latente
Traducción al alemán:Ruhephasen...
Aportado por: Tanja Wohlgemuth

10:18 May 16, 2018
Traducciones de español a alemán [PRO]
Marketing - Cosméticos / Belleza
Término o frase en español: en estado latente
El simple pensamiento "Es demasiado, no terminaré con mi trabajo a tiempo" o “Debo apresurarme más aún” en lugar de acelerar nuestro trabajo, por lo general lo ralentiza y esto suele ser en la cotidianidad un verdadero desafío.
Entonces, en otras palabras, necesitamos más tiempo para hacer lo mismo.
***Porque la productividad se efectúa mejor solo en estado latente.***
Si no seguimos nuestro ritmo interno, generalmente tenemos consecuencias físicas o psicológicas que solo nos recuerdan que debemos ajustar nuestro tiempo y velocidad nuevamente.

Es handelt sich um einen Text für die Website eines Schönheitsinstituts. Ich verstehe den Satz zwischen Sternchen nicht. Kann jemand helfen?

Tausend Dank für eure Tipps bereits im Voraus!
Tanja Wohlgemuth
Alemania
Local time: 13:02
Ruhephasen...
Explicación:
"en estado latente" wäre wörtlich so viel wie "im Ruhezustand", hier würde ich es aber in diesem Sinne übersetzen: Ruhephasen sind eine wichtige Voraussetzung für Produktivität.

Siehe auch hier als Anregung: http://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/hirnforschung-paus...
Respuesta elegida de:

Birgit Schrader
Brasil
Local time: 09:02
Grading comment
Wunderbare Formulierung, tausend Dank!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4Ruhephasen...
Birgit Schrader
2im Zustand der inneren Ruhe
Thomas Haller
2in entspanntem Zustand
Thomas Haller


  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ruhephasen...


Explicación:
"en estado latente" wäre wörtlich so viel wie "im Ruhezustand", hier würde ich es aber in diesem Sinne übersetzen: Ruhephasen sind eine wichtige Voraussetzung für Produktivität.

Siehe auch hier als Anregung: http://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/hirnforschung-paus...

Birgit Schrader
Brasil
Local time: 09:02
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Wunderbare Formulierung, tausend Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
in entspanntem Zustand


Explicación:
Es una propuesta de transcreación.

Thomas Haller
Suiza
Local time: 13:02
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
im Zustand der inneren Ruhe


Explicación:
Otra propuesta de transcreación.

Thomas Haller
Suiza
Local time: 13:02
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search