Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:05 Dec 13, 2006 |
Traducciones de español a alemán [PRO] Cosméticos / Belleza / Cuidado facial y corporal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Carolin Haase Alemania Local time: 19:45 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Ausgleichendes Fluid |
| ||
3 | s.u. |
|
s.u. Explicación: Quizá sea aquí "control " = Balance (=control de brillos/ piel mixta, es muy común en cremas cosméticas y también valdría para "mascarilla") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ausgleichendes Fluid Explicación: das auch als Maske verwendbar ist? ...oder eben "Lotion", wobei ich da eher an Bodylotion denke... LG Carolin |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.