GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:05 Dec 13, 2006 |
Spanish to German translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Cuidado facial y corporal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carolin Haase Germany Local time: 14:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Ausgleichendes Fluid |
| ||
3 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Quizá sea aquí "control " = Balance (=control de brillos/ piel mixta, es muy común en cremas cosméticas y también valdría para "mascarilla") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ausgleichendes Fluid Explanation: das auch als Maske verwendbar ist? ...oder eben "Lotion", wobei ich da eher an Bodylotion denke... LG Carolin |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.