anotado

German translation: kommentiert - Internationales Luftfahrtrecht, kommentiert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:anotado
German translation:kommentiert - Internationales Luftfahrtrecht, kommentiert
Entered by: Ute Neumaier

16:47 May 13, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / CV/argen. Wissenschaftler
Spanish term or phrase: anotado
Es geht um einen Buchtitel "Codigo Aeronautico Internacional -anotado".
die Übersetzung (von mir) lautet: Internationales Luftverkehrsgesetz.
Wie übersetze ich "anotado"?
Ute Neumaier
Germany
Local time: 20:54
kommentiert - Internationales Luftfahrtrecht, kommentiert
Explanation:
Zweite Antwort entsprechend weiterer Überlegungen:

Ich würde definitiv so schreiben:

Kommentiertes Handbuch des internationalen Luftfahrtrechts

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-05-13 18:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Das andere (Verweis auf einzelstaatliche Lösungen) halte ich gegenüber dem Begriff "kommentiert" für unwahrscheinlich.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-05-13 18:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: Deshalb die erste Lösung gelöscht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-05-13 19:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Begriff 'kommentiert': Die größte kommentierte Gesetzessammlung Österreichs in einem Werk auf CD ... .
Selected response from:

Werner Walther
Local time: 20:54
Grading comment
Vielen Dank Werner. hat gepasst! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kommentiert - Internationales Luftfahrtrecht, kommentiert
Werner Walther


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kommentiert - Internationales Luftfahrtrecht, kommentiert


Explanation:
Zweite Antwort entsprechend weiterer Überlegungen:

Ich würde definitiv so schreiben:

Kommentiertes Handbuch des internationalen Luftfahrtrechts

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-05-13 18:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Das andere (Verweis auf einzelstaatliche Lösungen) halte ich gegenüber dem Begriff "kommentiert" für unwahrscheinlich.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-05-13 18:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: Deshalb die erste Lösung gelöscht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-05-13 19:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Begriff 'kommentiert': Die größte kommentierte Gesetzessammlung Österreichs in einem Werk auf CD ... .

Werner Walther
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38
Grading comment
Vielen Dank Werner. hat gepasst! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search