GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:46 Mar 10, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Heiratsurkunde aus Mexiko | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christiane Brüggemann Spain Local time: 03:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | s. u. |
| ||
4 | ...bzw. für das bestehende Eheverbot Befreiung erteilt wurde... |
|
s. u. Explanation: Ich verstehe den Satz so: el existente impedimento para la celebración del matrimonio ha sido dispensado ".....da kein gesetzliches Ehehindernis vorliegt bzw. das bestehende aufgehoben wurde,..." dispensado ist eigentlich befreien, aber es passt nicht so ganz in diesem Zusammenhang |
| |
Grading comment
| ||