cubillos

German translation: vorkragender Halbturm (m.) auch: Échauguette (f.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cubillo, (m.)
German translation:vorkragender Halbturm (m.) auch: Échauguette (f.)
Entered by: Andre Bastian

18:57 Feb 22, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / historische Gebäude
Spanish term or phrase: cubillos
Es scheinen kleine Türme zu sein. (Das Wort kommt in der Beschreibung einer Kirche vor)
Johanna von der Vring
Germany
Local time: 16:55
vorkragender [sic!] Halbturm auch: Échauguette
Explanation:
Fündig geworden: Da es sich um so viele Terme handelt, die Du abfragst, werde ich allerdings immer lakonischer. Sorry: aber man findet im Grunde ALLES über www.!

"garita
Pequeña torre externa, cilíndrica o prismática, normalmente maciza que protege la parte alta de un muro sobrepasándolo en altura. Su diametro es escaso, por lo tanto, suelen ser macizas con una pequeña escalera de acceso al tejado. Si se situan en una esquina suelen desembocar en garitas. Con el tiempo adquirió predominantemente un valor decorativo asociado a la construcción de casas palaciegas. Sinónimos son torrecilla, cubillo, guaita y escaraguaita. En francés "échaugette"; en inglés, "echaugette"." aus: http://72.14.253.104/search?q=cache:M-_aqZ1AnyIJ:www.naturay...

Die Anlage hat einen quadratischen Grundriss mit einer Seitenlänge von 23,5 m und eine Höhe von 18 m. In drei Wehrgeschossen sind 100 Schießscharten für Handfeuerwaffen und 11 Geschützscharten angeordnet. Im zweiten Wehrgeschoss und auf der Dachplattform gibt es an allen 4 Ecken vorkragende Halbtürme (Echauguette), die die Bestreichung der Flanken ermöglichen. Im Inneren des Kastells gibt es einen engen Innenhof. aus: http://de.wikipedia.org/wiki/Festung_Nehaj

noch ein paar Web-Tipps:
http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_9493.html
http://www.dwds.de/cgi-bin/portalD.pl?search=vorkragen

Ich würde immer den deutschen Term bevorzugen.


Selected response from:

Andre Bastian
Local time: 02:55
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5vorkragender [sic!] Halbturm auch: Échauguette
Andre Bastian
4Loge
erika rubinstein


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vorkragender [sic!] Halbturm auch: Échauguette


Explanation:
Fündig geworden: Da es sich um so viele Terme handelt, die Du abfragst, werde ich allerdings immer lakonischer. Sorry: aber man findet im Grunde ALLES über www.!

"garita
Pequeña torre externa, cilíndrica o prismática, normalmente maciza que protege la parte alta de un muro sobrepasándolo en altura. Su diametro es escaso, por lo tanto, suelen ser macizas con una pequeña escalera de acceso al tejado. Si se situan en una esquina suelen desembocar en garitas. Con el tiempo adquirió predominantemente un valor decorativo asociado a la construcción de casas palaciegas. Sinónimos son torrecilla, cubillo, guaita y escaraguaita. En francés "échaugette"; en inglés, "echaugette"." aus: http://72.14.253.104/search?q=cache:M-_aqZ1AnyIJ:www.naturay...

Die Anlage hat einen quadratischen Grundriss mit einer Seitenlänge von 23,5 m und eine Höhe von 18 m. In drei Wehrgeschossen sind 100 Schießscharten für Handfeuerwaffen und 11 Geschützscharten angeordnet. Im zweiten Wehrgeschoss und auf der Dachplattform gibt es an allen 4 Ecken vorkragende Halbtürme (Echauguette), die die Bestreichung der Flanken ermöglichen. Im Inneren des Kastells gibt es einen engen Innenhof. aus: http://de.wikipedia.org/wiki/Festung_Nehaj

noch ein paar Web-Tipps:
http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_9493.html
http://www.dwds.de/cgi-bin/portalD.pl?search=vorkragen

Ich würde immer den deutschen Term bevorzugen.





    Reference: http://72.14.253.104/search?q=cache:M-_aqZ1AnyIJ:www.naturay...
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Festung_Nehaj
Andre Bastian
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Loge


Explanation:
Abby Lingvo

erika rubinstein
Local time: 16:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search