marcos de albero

German translation: ockerfarben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:albero
German translation:ockerfarben
Entered by: Andre Bastian

12:59 Feb 17, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Architecture / Farben
Spanish term or phrase: marcos de albero
al haber pintado la fachada de un color diferente (parecido al **albero**) al resto de la urbanización (blanco **con marcos de albero**)

Die Farbe Weiß kann es nicht sein....
VDIV
W.
WMOhlert
Germany
Local time: 09:16
ockerfarbene Rahmen
Explanation:
Mal sehen: wenn wir davon ausgehen, dass es sich nicht um das Material handelt, da Fensterrahmen aus Kreideboden mir wenigstens nicht bekannt sind, dann müsste meiner Meinung nach die richtige Übersetzung auf die Farbigkeit abziehlen.
Tipp: Seco/André/Ramos: Diccionario del Español actual. Tomo I. Ed. Aguilar, Madrid 1999, S. 187: albero: a)[...] b) Tierra amarillenta o rojiza usada para senderos en los jardines y para cubrir el suelo de las platas de toros. | Beispielsatz: GROSSO Capirote 139: El invierno roba el sol al jardín .. El albero de los senderos pierde su reflejo dorado.................... o.k., das ist nichts anderes als Ocker.
Hoffe, Dir hilft es noch.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

Es muss natürlich ANDRÉS in der bibliographischen Note heißen!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:15:43 GMT)
--------------------------------------------------

... und plazas... schlimm, wenn man nur auf dem Monitor arbeitet. Sorry!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

und zielen mit "h", schlimm!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2007-02-19 02:48:45 GMT)
--------------------------------------------------

Schau, das ist eine heiße Spur:
http://www.solostocks.com/lotes/comprar/farolillos_de_lunare...

Und das dürfte Dir definitiv weiterhelfen:
http://www.elconfidencial.com/ocio/indice.asp?id=1575

Der Artikel heißt "Sueños de color albero" und beschreibt ockerfarbene Traumzimmer in einem Hotel in Ciudad Real.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2007-02-19 02:52:30 GMT)
--------------------------------------------------

Definitive Beschreibung findest Du hier:
http://www.facilisimo.com/foro/adecorar/?id=9093

"Si claro lo puedes pintar en veladura, el faso estuco lleva una base de pintura lisa y las otras capas se dan con veladura, aunque si hay ya una base blanca o de cualquier color que te interese, pues yo ya empiezo a dar brochazos con la pintura diluida (veladura), para que la veladura tenga cuerpo y sea resistente e impermeable yo le añado latex. Si, los techos los puedes dejar en blanco si ese es tu gusto. Yo a veces lo he pintado en el mismo color de las paredes pero varios tonos mas bajo, o le he puesto otro color. El albero (esta dentro de los ocres) que habla Juanan no te lo he sugerido aunque a mi me parece muy adecuado, porque parece que todo el mundo esta aburrido de ese color ya que se ha puesto mucho."
Selected response from:

Andre Bastian
Local time: 17:16
Grading comment
Danke, auch an Sigrid. Scheint mir zwecks Unterscheidung zur Farbe Weiß angemessen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kreidefarbig
Dittrich
4ockerfarbene Rahmen
Andre Bastian


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kreidefarbig


Explanation:

habe für "albero" neben weiß auch "kreidefarbig"
gefunden, gibt ja soviele Arten von "weiß"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-17 14:41:45 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.das-architektenportal.de/index.php?a=109&f=P-208....

Weisstöne z.B. reinweiß, altweiß, signalweiß, perlweiß, etc.

Dittrich
Local time: 09:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ockerfarbene Rahmen


Explanation:
Mal sehen: wenn wir davon ausgehen, dass es sich nicht um das Material handelt, da Fensterrahmen aus Kreideboden mir wenigstens nicht bekannt sind, dann müsste meiner Meinung nach die richtige Übersetzung auf die Farbigkeit abziehlen.
Tipp: Seco/André/Ramos: Diccionario del Español actual. Tomo I. Ed. Aguilar, Madrid 1999, S. 187: albero: a)[...] b) Tierra amarillenta o rojiza usada para senderos en los jardines y para cubrir el suelo de las platas de toros. | Beispielsatz: GROSSO Capirote 139: El invierno roba el sol al jardín .. El albero de los senderos pierde su reflejo dorado.................... o.k., das ist nichts anderes als Ocker.
Hoffe, Dir hilft es noch.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

Es muss natürlich ANDRÉS in der bibliographischen Note heißen!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:15:43 GMT)
--------------------------------------------------

... und plazas... schlimm, wenn man nur auf dem Monitor arbeitet. Sorry!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

und zielen mit "h", schlimm!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2007-02-19 02:48:45 GMT)
--------------------------------------------------

Schau, das ist eine heiße Spur:
http://www.solostocks.com/lotes/comprar/farolillos_de_lunare...

Und das dürfte Dir definitiv weiterhelfen:
http://www.elconfidencial.com/ocio/indice.asp?id=1575

Der Artikel heißt "Sueños de color albero" und beschreibt ockerfarbene Traumzimmer in einem Hotel in Ciudad Real.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2007-02-19 02:52:30 GMT)
--------------------------------------------------

Definitive Beschreibung findest Du hier:
http://www.facilisimo.com/foro/adecorar/?id=9093

"Si claro lo puedes pintar en veladura, el faso estuco lleva una base de pintura lisa y las otras capas se dan con veladura, aunque si hay ya una base blanca o de cualquier color que te interese, pues yo ya empiezo a dar brochazos con la pintura diluida (veladura), para que la veladura tenga cuerpo y sea resistente e impermeable yo le añado latex. Si, los techos los puedes dejar en blanco si ese es tu gusto. Yo a veces lo he pintado en el mismo color de las paredes pero varios tonos mas bajo, o le he puesto otro color. El albero (esta dentro de los ocres) que habla Juanan no te lo he sugerido aunque a mi me parece muy adecuado, porque parece que todo el mundo esta aburrido de ese color ya que se ha puesto mucho."

Andre Bastian
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke, auch an Sigrid. Scheint mir zwecks Unterscheidung zur Farbe Weiß angemessen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search