GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:59 Feb 17, 2007 |
Spanish to German translations [PRO] Architecture / Farben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andre Bastian Local time: 17:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | kreidefarbig |
| ||
4 | ockerfarbene Rahmen |
|
kreidefarbig Explanation: habe für "albero" neben weiß auch "kreidefarbig" gefunden, gibt ja soviele Arten von "weiß" -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-02-17 14:41:45 GMT) -------------------------------------------------- http://www.das-architektenportal.de/index.php?a=109&f=P-208.... Weisstöne z.B. reinweiß, altweiß, signalweiß, perlweiß, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ockerfarbene Rahmen Explanation: Mal sehen: wenn wir davon ausgehen, dass es sich nicht um das Material handelt, da Fensterrahmen aus Kreideboden mir wenigstens nicht bekannt sind, dann müsste meiner Meinung nach die richtige Übersetzung auf die Farbigkeit abziehlen. Tipp: Seco/André/Ramos: Diccionario del Español actual. Tomo I. Ed. Aguilar, Madrid 1999, S. 187: albero: a)[...] b) Tierra amarillenta o rojiza usada para senderos en los jardines y para cubrir el suelo de las platas de toros. | Beispielsatz: GROSSO Capirote 139: El invierno roba el sol al jardín .. El albero de los senderos pierde su reflejo dorado.................... o.k., das ist nichts anderes als Ocker. Hoffe, Dir hilft es noch. -------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:14:56 GMT) -------------------------------------------------- Es muss natürlich ANDRÉS in der bibliographischen Note heißen! -------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:15:43 GMT) -------------------------------------------------- ... und plazas... schlimm, wenn man nur auf dem Monitor arbeitet. Sorry! -------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2007-02-19 01:23:18 GMT) -------------------------------------------------- und zielen mit "h", schlimm! -------------------------------------------------- Note added at 1 day13 hrs (2007-02-19 02:48:45 GMT) -------------------------------------------------- Schau, das ist eine heiße Spur: http://www.solostocks.com/lotes/comprar/farolillos_de_lunare... Und das dürfte Dir definitiv weiterhelfen: http://www.elconfidencial.com/ocio/indice.asp?id=1575 Der Artikel heißt "Sueños de color albero" und beschreibt ockerfarbene Traumzimmer in einem Hotel in Ciudad Real. -------------------------------------------------- Note added at 1 day13 hrs (2007-02-19 02:52:30 GMT) -------------------------------------------------- Definitive Beschreibung findest Du hier: http://www.facilisimo.com/foro/adecorar/?id=9093 "Si claro lo puedes pintar en veladura, el faso estuco lleva una base de pintura lisa y las otras capas se dan con veladura, aunque si hay ya una base blanca o de cualquier color que te interese, pues yo ya empiezo a dar brochazos con la pintura diluida (veladura), para que la veladura tenga cuerpo y sea resistente e impermeable yo le añado latex. Si, los techos los puedes dejar en blanco si ese es tu gusto. Yo a veces lo he pintado en el mismo color de las paredes pero varios tonos mas bajo, o le he puesto otro color. El albero (esta dentro de los ocres) que habla Juanan no te lo he sugerido aunque a mi me parece muy adecuado, porque parece que todo el mundo esta aburrido de ese color ya que se ha puesto mucho." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.