revalidada/convalidada

German translation: anerkennen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:revalidar/convalidar
German translation:anerkennen
Entered by: Anke Russ

17:39 Feb 3, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space
Spanish term or phrase: revalidada/convalidada
Studienzeugnis Mexiko (Pharmazie)
Escala de calificaciones: [...] AC= Acreditada; RE= Revalidada; CO= Convalidada; (sin equivalencia númerica)

Meines Wissens bedeutet beides in diesem Zusammenhang 'anerkannt', wo liegt aber der Unterschied?
Anke Russ
Local time: 23:19
acreditada=als bewiesen anerkennen/revalidada=anerkennen
Explanation:
Tienes razón, en realidad las tres se traducirían como anerkennen, pero la diferencia de acreditado, es que estudió en el plantel que está expidiendo la boleta de calificaciones y pasó la materia. Revalidada, es que esa materia no la estudió ahí, sino en otra escuela (país) diferente, sin embargo la escuela que está emitiendo la boleta de calificaciones aceptó la calificación o el reporte dado por la otra institución como buena.
Convalidar es un sinónimo de revalidar, por lo que significa lo mismo.
Espero te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 00:19:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Revalidar: Dar nueva validez a una cosa o confirmársela. Rendir un examen general al finalizar ciertos estudios o para dar nueva validez a un título otorgado poruna institución educativa de otro país.
Demostrar la certeza o realidad de alguna cosa. Dar testimonio en documento fehaciente de que una persona tiene facultades para desempeñar una misión determinada.
Convalidar: Dar por válida o confirmar como válida una cosa. Dar validez académica en un país, institución, facultad, etc. a estudios aprobados en otro lugar.
Selected response from:

ingridbram
Local time: 15:19
Grading comment
Gracias por la buena explicación :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5acreditada=als bewiesen anerkennen/revalidada=anerkennen
ingridbram
3Erneuerung oder Verlängerung / Anerkennung
Martina Jando


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erneuerung oder Verlängerung / Anerkennung


Explanation:
(oder Revalidation/Validation)

Dann könnte es um die Zulassung bzw. Erteilung, die Erneueuerung/Verlängerung (Revalidation) und die Anerkennung (z.B. ausländischer Papiere, Titel o.ä.)(Validation) gehen.
Leider habe ich nur Beispiele für Lizenzen gefunden, aber ich denke, das kann man einigermaßen auf Titel übertragen.

Revalidation Verlängerung Periodische Verlängerung eines Medical oder einer Berechtigung vor Ablauf des Verfalldatums.
...
Renewal Erneuerung
Erneuerung eines Medical oder einer
Berechtigung nach dem Verfall. Es gelten
besondere Bestimmungen.
...
Validation Anerkennen Zeitlich beschränkte Anerkennung einer Lizenz oder Berechtigung eines Nicht-JAA-Staates.

http://www.pilotenshop.de/mf/dload/jar_fcl/jar_fcl_ch.pdf

.:DINAC:. Direccion Nacional de Aeronautica Civil - .:Reglamentos:.
... dentro del período de su validez. Debe ser revalidada en periodos determinados, mediante el cumplimiento ... DINAC o que, expedida en otro país, haya sido convalidada por esta. b) Ninguna persona actuará ...
Description: a) A todos los postulantes y titulares de una licencia aeronáutica a los que la Dirección Nacional de Aeronáutica Civil haya otorgado dicha licencia por el ejercicio de las atribuciones que ella le confiere
http://www.dinac.gov.py/licencias.htm

Martina Jando
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
acreditada=als bewiesen anerkennen/revalidada=anerkennen


Explanation:
Tienes razón, en realidad las tres se traducirían como anerkennen, pero la diferencia de acreditado, es que estudió en el plantel que está expidiendo la boleta de calificaciones y pasó la materia. Revalidada, es que esa materia no la estudió ahí, sino en otra escuela (país) diferente, sin embargo la escuela que está emitiendo la boleta de calificaciones aceptó la calificación o el reporte dado por la otra institución como buena.
Convalidar es un sinónimo de revalidar, por lo que significa lo mismo.
Espero te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 00:19:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Revalidar: Dar nueva validez a una cosa o confirmársela. Rendir un examen general al finalizar ciertos estudios o para dar nueva validez a un título otorgado poruna institución educativa de otro país.
Demostrar la certeza o realidad de alguna cosa. Dar testimonio en documento fehaciente de que una persona tiene facultades para desempeñar una misión determinada.
Convalidar: Dar por válida o confirmar como válida una cosa. Dar validez académica en un país, institución, facultad, etc. a estudios aprobados en otro lugar.


ingridbram
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por la buena explicación :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search