una gran audiencia

German translation: ein zahlreiches Publikum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:una gran audiencia
German translation:ein zahlreiches Publikum
Entered by: Thomas Hirsch

18:39 Nov 14, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: una gran audiencia
Meine Frage ist: sagt man im Deutschen "ein zahlreiches Publikum" (...wohnte derundder Veranstaltung bei oder wurde zu ihr erwartet)?

Danke
Thomas Hirsch
Spain
Local time: 12:26
ein zahlreiches Publikum
Explanation:
Ich wollte gerade Daniel mit einem beherztem „ja, 'zahlreiches Publikum' ist Quatsch“ zustimmen, da hat mich ein Blick in den Duden-Band „Richtiges und gutes Deutsch“ doch noch umgestimmt.

Darin heißt es: „Das Adjektiv zahlreich hat einmal die Bedeutung „eine große Zahl ausmachend, aus vielen Einheiten bestehend“: In diesem Sinn steht es bei Sammelnamen oder dergleichen (eine zahlreiche Familie, Gruppe, Herde; zahlreicher Besuch. Die Gesellschaft war zahlreich.)[...]“

Das heißt also, „ein zahlreiches Publikum“ ist durchaus auch richtig und zulässig.

Ich persönlich finde „zahlreiches Publikum“ zwar „irgendwie komisch“, weil ich zahlreich eigentlich nur in der Bedeutung „sehr viele“ und dann immer nur in Verbindung mit Substantiven im Plural gekannt hatte (also „zahlreiche Zuschauer“ u.ä.), aber richtig ist es laut Duden allemal. Wieder was dazugelernt.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-14 19:01:56 GMT)
--------------------------------------------------

Na, vielleicht hätte ich mir doch die Frage etwas genauer durchlesen sollen. Dir ging es ja mehr darum, was das Sprachgefühl sagt, nicht darum, ob es richtig oder falsch ist.

Wie gesagt, vermeiden würde „ein zahlreiches Publikum“ schon auch.
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 11:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ein großes Publikum
Daniel Gebauer
3 +1ein zahlreiches Publikum
Thomas Pfann
4sehr viele Zuhörer / sehr viele Zuschauer bzw. sehr viel Publikum
Walter Blass


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ein großes Publikum


Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2009-11-14 18:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

... sehr gut besucht ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2009-11-14 18:43:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.suinversion.com/tomemos-ventaja-oro.-tp.php

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2009-11-14 18:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

der Link ist Quatsch, sorry
"zahlreiches Publikum" gibt es 165.000 mal bei Google, "großes Publikum 250.000 mal. Auf den ersten Blick scheinen mir die Quellen für "großes Publikum" qualifizierter zu sein. Und jetzt der richtige Link:

http://www.literaturpflaster.com/wp-011007-schlosskonzert-sa...

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2009-11-14 18:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

zum P.S. und P.S.P.S.: Das hier ist doch keine Arbeit, das ist eine vergnügliche Herausforderung am Samstagabend, während der Rest der Familie Brazil : England schaut ;-)

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: "zahlreiches Publikum" wäre irgendwie Quatsch, stimmts?

Asker: P.S.: Seit wann arbeiten Arbeiter um diese Uhrzeit an einem Samstag noch? Das machen nur Mitarbeiter, die von ihrer Firma respektvoll so genannt werden, aber befürchten, dass sie sonst nicht mehr lange mitarbeiten - oder Freiberufler und Unternehmer. P.S.P.S.: ist ein Scherz.

Asker: Ich schau nachher noch bei Spanien - Argentiinien rein, auch wenn man gewisse Herren für ein gewisses Betragen eigentlich boykottieren sollte. Auch wenn sie angeblich göttlich sind.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Kempff: würde auch das "zahlreiche Publikum" eher vermeiden, für mich muss nach "zahlreich" unbedingt ein Plural kommen.
7 mins
  -> danke!

agree  Thomas Pfann: Genau. „Zahlreiches Publikum“ ist zwar nicht unbedingt Quatsch, anders ist es aber trotzdem schöner.
22 mins
  -> danke!

agree  Konrad Schultz: mit den Vorgängern
18 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ein zahlreiches Publikum


Explanation:
Ich wollte gerade Daniel mit einem beherztem „ja, 'zahlreiches Publikum' ist Quatsch“ zustimmen, da hat mich ein Blick in den Duden-Band „Richtiges und gutes Deutsch“ doch noch umgestimmt.

Darin heißt es: „Das Adjektiv zahlreich hat einmal die Bedeutung „eine große Zahl ausmachend, aus vielen Einheiten bestehend“: In diesem Sinn steht es bei Sammelnamen oder dergleichen (eine zahlreiche Familie, Gruppe, Herde; zahlreicher Besuch. Die Gesellschaft war zahlreich.)[...]“

Das heißt also, „ein zahlreiches Publikum“ ist durchaus auch richtig und zulässig.

Ich persönlich finde „zahlreiches Publikum“ zwar „irgendwie komisch“, weil ich zahlreich eigentlich nur in der Bedeutung „sehr viele“ und dann immer nur in Verbindung mit Substantiven im Plural gekannt hatte (also „zahlreiche Zuschauer“ u.ä.), aber richtig ist es laut Duden allemal. Wieder was dazugelernt.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-14 19:01:56 GMT)
--------------------------------------------------

Na, vielleicht hätte ich mir doch die Frage etwas genauer durchlesen sollen. Dir ging es ja mehr darum, was das Sprachgefühl sagt, nicht darum, ob es richtig oder falsch ist.

Wie gesagt, vermeiden würde „ein zahlreiches Publikum“ schon auch.

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Von Thomas zu Thomas: danke. Ist doch immer wieder eine gute Idee, in den Duden zu schauen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Markus Hoedl: ich wollts nicht schreiben, weil es Thomas (der "Asker") eh schon geschrieben hatte. Kriegst halt du mein Plus ;-) Ich finde "zahlreich" irgendwie "edler" als nur ein simples "groß" ...
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sehr viele Zuhörer / sehr viele Zuschauer bzw. sehr viel Publikum


Explanation:
Ich würde es nicht wörtlich übersetzen, denn meines Erachtens ist:
Zahlreich= numeroso, mucho
gran= groß

Walter Blass
Argentina
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search