El culto a la vida

German translation: das Leben verehren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:El culto a la vida
German translation:das Leben verehren
Entered by: Caro Maucher

17:18 Feb 3, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Präposition?!
Spanish term or phrase: El culto a la vida
Seit einigen Tagen hängen in der Stadt überall Werbeplakate für Havana Club Rum. Der Slogan lautet "El culto a la vida".
Mein Freund lernt schon seit vielen Jahren Spanisch und ist nun komplett verwirrt, warum da "a" steht. Wieso nicht "de"? Oder heißt das etwa was ganz anderes als "Kult des Lebens" im Sinne von (frei übersetzt) "Das Leben zelebrieren"?
Caro Maucher
Germany
Local time: 21:56
das Leben verehren
Explanation:
man spricht von "rendir culto a..." "culto a la virgen", etc.
Im Sinne von "Hinwendung zu", das ist der feine Unterschied. Culto a la vida bedeutet das Leben zu verehren, culto de la vida wäre nur "Lebenskult", der alles mögliche sein kann.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2007-02-04 12:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens: das Wort "zelebrieren" passt nicht hier hin. Auch wenn der Slogan dies suggeriert.
Selected response from:

E.LA
Grading comment
Herzlichen Dank für die ausführliche Antwort! Jetzt ist das klar. Vielen Dank auch an Renate - schade dass man nur eine Antwort auswählen kann - und die anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(Erklärung der Präp. siehe unten)
Renate Mann
4 +1das Leben verehren
E.LA
4 +1Kult des Lebens
Sergio Bolaños Cuellar
4Feier des Lebens
Clara Duarte


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Feier des Lebens


Explanation:
Mein Vorschlag... :)

Clara Duarte
Portugal
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(Erklärung der Präp. siehe unten)


Explanation:
ich denke folgendes:

würde es "culto de la vida" heissen, wäre es quasi der Kult, den das Leben zelebriert.
"culto a la vida" dagegen, ist der Kult, der AN das Leben gerichtet ist.

además suena raro "culto de la vida", me dicen los nativos por aquí.

Renate Mann
Chile
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: mit Renate. culto a la vida kommt von: dar culto a la vida: "dem Leben Kult verleihen"
21 hrs
  -> ah ja, danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
das Leben verehren


Explanation:
man spricht von "rendir culto a..." "culto a la virgen", etc.
Im Sinne von "Hinwendung zu", das ist der feine Unterschied. Culto a la vida bedeutet das Leben zu verehren, culto de la vida wäre nur "Lebenskult", der alles mögliche sein kann.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2007-02-04 12:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens: das Wort "zelebrieren" passt nicht hier hin. Auch wenn der Slogan dies suggeriert.

E.LA
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank für die ausführliche Antwort! Jetzt ist das klar. Vielen Dank auch an Renate - schade dass man nur eine Antwort auswählen kann - und die anderen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Zinsmeister: Das "a" ist rein grammatikalisch notwendig nach "culto".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kult des Lebens


Explanation:
Caro, Du hast recht. Dies bedeutet genau ´das Leben zelebrieren´, indem man was trinkt, tanzt, etc. Hier wird ´culto´ mit einer konnotativen Bedeutung gebraucht.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-02-04 14:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Caro, in dem Ausdruck ´culto a algo´ benutzt man immer die Präposition ´a´, z.B. ´culto a los antepasados´, ´culto a la virgen´, ´culto a la vida´, etc. ´Culto DE la vida´ in diesem Sinne würde man normalerweise nie sagen.

Sergio Bolaños Cuellar
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Zinsmeister: Genau, das "a" ist rein grammatikalisch die Präp. nach "culto"
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search