lamuñeca

French translation: os du poignet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:la muñeca
French translation:os du poignet
Entered by: Claudia Iglesias

22:32 Jul 18, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Science - Zoology
Spanish term or phrase: lamuñeca
tjs dans le chameau : huesos de lamuñeca
Magali de Vitry
Local time: 13:24
Os du poignet ?
Explanation:
La muñeca, pas lamuñeca.
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 06:24
Grading comment
on est assez d'accord, ça se situe au niveau du poignet, pas de la cheville
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Os du poignet ?
Juan Jacob
3 +3les os malléolaires
Thierry LOTTE
3 +1la cheville
Brigitte Gaudin


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
lamuñeca
Os du poignet ?


Explanation:
La muñeca, pas lamuñeca.


Juan Jacob
Mexico
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
on est assez d'accord, ça se situe au niveau du poignet, pas de la cheville

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rossignol
16 mins
  -> Merci.

agree  Ludovic Lafrogne
17 mins
  -> Merci.

agree  Elodie Rousseau
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
lamuñeca
les os malléolaires


Explanation:
Ou plus exactement ce qui constitue "l'articulation cruro-tarsienne".

Vas donc faire un tour sur le site suivant :

http://www.maitrise-orthop.com/corpusmaitri/orthopaedic/133_...

C'est un peu long mais très détaillé.

Suerte

Thierry LOTTE
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raphaël Gingras
1 hr
  -> Merci OnomatoP

agree  Elodie Rousseau
2 hrs
  -> Merci Elodie

agree  Taru
5 hrs
  -> Merci Taru
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lamuñeca
la cheville


Explanation:
Il me semble que pour les animaux on dit la cheville et non le poignet.

L'auteur de votre texte n'usant pas de termes spécialisés, je me limiterais à respecter le niveau de langage employé : "les os de la cheville".

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search