gms

francés translation: grammes

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:gms
Traducción al francés:grammes
Aportado por: Magali de Vitry

16:01 Jul 8, 2005
Traducciones de español a francés [PRO]
Science - Zoología
Término o frase en español: gms
poids d'une belette : 60 à 170 gms, il ne s'agit pas de gr, car c'est quand même plus lourd que ça ?
Magali de Vitry
Local time: 01:16
grammes
Explicación:
Une belette peut peser ce poids.
En fait, il semblerait que cette abréviation soit plus utilisés en anglais. L'auteur du texte a dû s'emmêler les pinceaux !
Voir cette page:

http://www.recipedelights.com/measurements.htm
Respuesta elegida de:

Elodie Rousseau
México
Local time: 18:16
Grading comment
oui, c'est bien ce poids-là, merci
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +3grammes
Elodie Rousseau
3mg ?
Annick Pérocheau


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


19 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mg ?


Explicación:
Salut Magali,

C'est possible car sur un site, ils disent qu'une belette pèse entre
30 et 70 g (mais pas milligrammes si la mesure était écrite à l'envers). Mais il y aurait une erreur dans ton texte source!!

Sinon j'ai trouvé un autre site où GMS = "game management subzone", cad "the lands included in the area outlined and designated as such on a map established by Order-In-Council;", mais là j'ai un doute.

Rien trouvé autrement quant à une telle unité de mesure.

Bien cordialement

Annick


    Referencia: http://ecologie.nature.free.fr/pages/mammiferes/belette.htm
    Referencia: http://www.canlii.org/yk/legis/regl/1982r.089/20041124/tout....
Annick Pérocheau
Francia
Local time: 01:16
Trabaja en este campo
Idioma materno: francés
Login to enter a peer comment (or grade)

46 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
grammes


Explicación:
Une belette peut peser ce poids.
En fait, il semblerait que cette abréviation soit plus utilisés en anglais. L'auteur du texte a dû s'emmêler les pinceaux !
Voir cette page:

http://www.recipedelights.com/measurements.htm

Elodie Rousseau
México
Local time: 18:16
Idioma materno: francés
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
oui, c'est bien ce poids-là, merci

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Brigitte Gaudin
38 minutos
  -> Merci !

Coincido  abiggers
6 horas
  -> Merci !

Coincido  Taru
1 día 21 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search