caída

French translation: tombé (tissu)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:caída (tela)
French translation:tombé (tissu)
Entered by: Isabelle DEFEVERE (X)

17:00 Dec 8, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
Spanish term or phrase: caída
Las telas tienen un tacto suave, apariencia lujosa y excelente caída, y son económicas.

Merci
Isabelle DEFEVERE (X)
Spain
Local time: 05:23
tombée
Explanation:
Ce n'est pas un gallicisme, j'ai confirmé avec «Robert» ! :-)
Selected response from:

Mamie (X)
Spain
Local time: 04:23
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7tombée
Mamie (X)
3 +3tenue
Georges Tocco


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
caída
tenue


Explanation:
je dirais ici

Georges Tocco
Italy
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique Roques: je préfère
2 hrs
  -> Merci

agree  CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI (X): tenue du tissu et tombé d'un vêtement, je dirais.
18 hrs
  -> oui et cpmme ils parlent de tissu.. Merci

agree  Catherine Laporte
21 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
caída
tombée


Explanation:
Ce n'est pas un gallicisme, j'ai confirmé avec «Robert» ! :-)

Mamie (X)
Spain
Local time: 04:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 107
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Gomes: je l'ai toujours vu au masculin, le tombé d'un vêtement
1 hr
  -> En effet, erreur de touche.Merci!

agree  Politi: mais je crois que c´est tomber au masculin
2 hrs
  -> c'est le tombé d'un tissu ou d'un vêtement. Merci!

agree  Isabelle López T.
3 hrs
  -> Merci!

agree  Marie-Aude Effray
4 hrs
  -> Merci!

agree  michel13: Moi aussi j'ai toujours vu "le tombé d'un tissu".
1 day 1 min
  -> Oui, merci!

agree  Taru
1 day 1 hr
  -> Merci Tearu

agree  Thierry LOTTE: Ok - mais au masculin
4 days
  -> OK. Merci Thioerry.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search