cuellos de botella

French translation: goulots d'étranglement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cuellos de botella
French translation:goulots d'étranglement
Entered by: Céline NORMIER

07:32 May 19, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
Spanish term or phrase: cuellos de botella
Elimina cuellos de botella al usar una CPU única (con redundancia opcional) para correr la pila de protocolo completa y los servicios de llamadas
Céline NORMIER
France
Local time: 01:48
goulots d'étranglement
Explanation:
une autre idée.
Selected response from:

lysiane
Local time: 01:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10goulots d'étranglement
lysiane
5 +2étranglement
Rosa LARA


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
étranglement


Explanation:
la explicación en castellano es: "punto de secuencia que ralentiza el ritmo de un proceso"

Fuente: Diccionario Conceptual de Informática y Comunicaciones
Ed. Paraninfo

Rosa LARA
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lysiane
2 mins

agree  MPGS: :)
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
goulots d'étranglement


Explanation:
une autre idée.

lysiane
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
17 mins
  -> merci

agree  MPGS: :) ... :)
35 mins
  -> merci

agree  CMJ_Trans (X)
1 hr
  -> merci

agree  Mathieu Alliard
1 hr
  -> merci

agree  Eugenia Sánchez
1 hr
  -> merci

agree  mcguegan
4 hrs
  -> encore merci

agree  Thierry LOTTE
4 hrs
  -> encore merci

agree  Paul Bousquet: Voir définition (sous informatique) du GDT. Syn. : bouchon, goulet d'étranglement et obstruction.
4 hrs
  -> oui.encore merci

agree  JH Trads: aussi goulet d'étranglement
10 hrs
  -> oui.encore merci

agree  Taru
16 hrs
  -> encore merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search