GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:39 Jan 25, 2012 |
Spanish to French translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Réinsertion des chômeurs longue durée | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara de Lataillade Spain Local time: 06:26 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Les projets sont trop élitistes Explanation: D'après ce que je comprends, les programmes de réinsertion s'adressent aux "catégories supérieures" de chômeurs de longue durée, ceux qui ont le moins de problèmes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
le fruit des lourdes conséquences de la sublimation Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perçus comme quelque chose d'inaccessible Explanation: C'est juste une intuition. Les chômeurs de longue durée sont désabusés et ont l'impression que tout est perdu d'avance, que ce n'est même pas la peine d'essayer. Du coup, ils portent aux nues (ils subliment) ces projets pilotes et ne se présentent même pas, persuadés que de toutes façons, ils ne seront pas pris. Je dirais donc simplement que "de nombreux projets pilotes sont perçus comme quelque chose d'inaccessible" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aveuglement, mauvaise interprétation.... Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"effets de sublimation" Explanation: C'est-à-dire que les programmes de réinsertion ne semblent pas prendre en compte des problématiques plus terre à terre et propres aux personnes sans emploi (logement, santé...), se focalisant sur la recherche d'emploi à proprement parlé. Définition de sublimer : Au fig. Idéaliser quelqu'un ou quelque chose en le purifiant de tout élément matériel ou imparfait, impur ou étranger.(Source : CNRTL) C'est du moins ce que je comprends ici. -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2012-01-25 14:49:55 GMT) -------------------------------------------------- Erratum (ci-dessus) : terre-à-terre -------------------------------------------------- Note added at 1 jour21 heures (2012-01-27 08:08:55 GMT) -------------------------------------------------- Le propos ici étant de traduire et l'image étant propre à l'auteur (d'où les guillemets), il faut la rendre telle quelle (et non l'expliquer). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.