GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:03 Jun 6, 2005 |
Spanish to French translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bazette Local time: 19:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Par mille crânes brisés ! |
| ||
4 | mille tonnerres! |
| ||
3 -1 | Par les os brisés de mes aïeux ! |
|
¡Por mil huesos quebrantados! mille tonnerres! Explanation: Conte de Charles Perrault "Le chat botté". Son texte est moins tonitrunant... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
¡Por mil huesos quebrantados! Par mille crânes brisés ! Explanation: Par mille crânes brisés, ils n'ont pas tort ! L'ogre veut montrer combien il est terrible, et donne en juron comme en amuse-bouche, une idée de ceux qu'ils présente indirectement comme ses propres exploits afin d'effrayer (c'est là sa raison d'être). C'est à rapprocher dans le ton du capitaine Haddock (Par mille sabord !) et à transposer dans le genre fantastique. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 26 mins (2005-06-06 16:29:46 GMT) -------------------------------------------------- Mais vous avez bien plus d\'expérience que moi, et je serais ravie si vous preniez le temps de m\'expliquer votre traduction. C\'est comme ça que j\'apprendrai ! |
| |
Grading comment
| ||