Es s/'p

French translation: status post

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: S/P
French translation:status post
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

15:38 Sep 26, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Spanish term or phrase: Es s/'p
Se trata de un informe médico:
DIAGNÓSTICO / PROBLEMAS
1.- Carcinoma de la unión gastro-esofágica diseminado, (afectación ganglionar etc...) en tratamiento con Capecitabitina (Xeloda).
***Es s/'p*** tratamiento con Taxotere, cDDP Y 5-Fu semanal y cDDP e Irinotecam.

No entiendo esta abreviatura y para colmo es urgente. Mil gracias por vuestra ayuda
Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:01
status post
Explanation:
s/p (o S/P). Forma abreviada de status post, muy utilizada en historias clínicas e informes médicos en inglés --pero nada en español-- para indicar algún antecedente médico o quirúrgico de una persona. En la mayor parte de los casos puede traducirse por `antecedentes de' o, en su acepción quirúrgica, `intervención quirúrgica (previa)', `operado' o los sufijos `-ectomía' o `-ectomizado'. Ejs.: mammograms for people S/P mastectomy (mamografías para las mujeres mastectomizadas); 67 y/o man s/p liver transplantation `95 (varón de 67 años sometido a trasplante hepático en 1995).

--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2008-09-27 10:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

También existe en medicina la abreviatura S/P (sin particularidades) en exploraciones médicas, pero para tu contexto tampoco lo veo claro. Tal vez con algo más de contexto.... La 'p me sugiere una fórmula ¿no será una tasa o un ratio tipo supervivencia/probabilidad...???
Selected response from:

Sandra Cañizares
Local time: 06:01
Grading comment
Mil gracias, Sandra, me coincide exactamente con el contexto y me ha encantado la explicación - Bea
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3titre de crédit
José Patrício
2status post
Sandra Cañizares


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
titre de crédit


Explanation:
Sp. – su pagaré - http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gramáticas/Gramát...
El pagaré, que deriva del francés padasué, es un título de crédito o título valor que contiene la promesa incondicional de una persona -denominada suscriptora-, de que pagará a una segunda persona -llamada beneficiaria o tenedora-, una suma determinada de dinero en un determinado plazo de tiempo. Su nombre surge de la frase con que empieza la declaración de obligaciones: "debo y pagaré".
http://es.wikipedia.org/wiki/Pagaré

titre de crédit - http://www.senate.be/www/?MIval=/Registers/List&ACTIE=Z&ID=4...



José Patrício
Portugal
Local time: 05:01
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
status post


Explanation:
s/p (o S/P). Forma abreviada de status post, muy utilizada en historias clínicas e informes médicos en inglés --pero nada en español-- para indicar algún antecedente médico o quirúrgico de una persona. En la mayor parte de los casos puede traducirse por `antecedentes de' o, en su acepción quirúrgica, `intervención quirúrgica (previa)', `operado' o los sufijos `-ectomía' o `-ectomizado'. Ejs.: mammograms for people S/P mastectomy (mamografías para las mujeres mastectomizadas); 67 y/o man s/p liver transplantation `95 (varón de 67 años sometido a trasplante hepático en 1995).

--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2008-09-27 10:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

También existe en medicina la abreviatura S/P (sin particularidades) en exploraciones médicas, pero para tu contexto tampoco lo veo claro. Tal vez con algo más de contexto.... La 'p me sugiere una fórmula ¿no será una tasa o un ratio tipo supervivencia/probabilidad...???


    Reference: http://www.medtrad.org/wg-cgi/webglimpse.cgi?ID=2&query=shor...
    Reference: http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php?t=83046
Sandra Cañizares
Local time: 06:01
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mil gracias, Sandra, me coincide exactamente con el contexto y me ha encantado la explicación - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search