canal de parto

French translation: filière pelvigénitale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:canal del parto
French translation:filière pelvigénitale
Entered by: madli (X)

16:35 Mar 19, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: canal de parto
Poder adoptar variedad de posiciones como la de cuclillas facilita la rotación y descenso, porque el **canal de parto** aumenta un 30% su diámetro al poder bascular con libertad el cóccix.
madli (X)
Local time: 18:59
vagin
Explanation:
canal génital (plutôt au Canada)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-19 21:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

Vu aussi "canal de la naissance" mais c'est plutôt un calque sur l'anglais "birth canal".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-20 07:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

voie d'accouchement - ce n'est pas une structure anatomique - c.f. voie d'abord en chirurgie. La césarienne est une "voie d'accouchement" mais ce n'est pas un "canal de parto".
Selected response from:

Dr Sue Levy (X)
Local time: 16:59
Grading comment
Sue, je te donne quand même un point parce que tu m'as mise sur la piste. Merci.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2voie d'accouchement
Isabelle DEFEVERE (X)
5 +1vagin
Dr Sue Levy (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
voie d'accouchement


Explanation:
Le choix de la voie d'accouchement doit également prendre en compte la probabilité d'une grossesse ultérieure, car le risque d'anomalie de l'insertion ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-03-19 16:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

1. Risques et bénéfices actuels de chacune des ***voies d'accouchement ***
L'accouchement par voie basse est associé à une mortalité et à une morbidité maternelle plus faibles que l'accouchement par césarienne avant travail (NP 2). Par rapport à la voie haute et à âge gestationnel égal, il diminue le risque de détresse respiratoire néonatale (NP3). Il expose en revanche à une augmentation du risque de lésions urinaires et anales dont les déterminants, les moyens de prévention et les conséquences à long terme sont encore mal connus (NP 2).

La césarienne en cours de travail est associée à un risque de mortalité et de morbidité maternelles nettement plus élevées que la césarienne avant travail.

http://www.cngof.asso.fr/D_PAGES/PURPC_08.HTM#Intro


Isabelle DEFEVERE (X)
Spain
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Aude Effray
10 mins
  -> merci

agree  maria gomez
1 hr
  -> merci

neutral  Dr Sue Levy (X): pas vraiment - puisque "voie d'accouchement" veut dire la méthode
4 hrs

agree  José Quinones
7 hrs

disagree  liz askew: This means the method by which the baby is born.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vagin


Explanation:
canal génital (plutôt au Canada)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-19 21:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

Vu aussi "canal de la naissance" mais c'est plutôt un calque sur l'anglais "birth canal".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-20 07:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

voie d'accouchement - ce n'est pas une structure anatomique - c.f. voie d'abord en chirurgie. La césarienne est une "voie d'accouchement" mais ce n'est pas un "canal de parto".

Dr Sue Levy (X)
Local time: 16:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17
Grading comment
Sue, je te donne quand même un point parce que tu m'as mise sur la piste. Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search