requerimiento

French translation: demande (de l\'administration fiscale)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:requerimiento
French translation:demande (de l\'administration fiscale)
Entered by: Eva Jodar (X)

11:53 Jul 27, 2017
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Taxation & Customs / agencia tributaria española, requermiento de pago
Spanish term or phrase: requerimiento
Hola, no sé si hay un término específico para esto, injonction à payer, mise en demeure, no sé cuál elegir para este contexto, muchas gracias
DEPENDENCIA REGIONAL DE GESTION TRIBUTARIA
NO RESIDENTES
PZ DR.
LETAMENDI, 13-22
08007 BARCELONA (BARCELONA)
Tel. 932911601 Fax.932911380
REQUERIMIENTO
De los datos que obran en poder de la Agenda Estatal de Administración Tributaria (AEAT), se deduce que durante alguno de los ejercicios 2012, 2013, 2014 y/o 2015 , usted ha sido titular de inmueble/s situado s en territorio español, sin que se tenga constancia de que haya presentado declaración-liquidación alguna por el Impuesto sobre la Renta de No Residentes (IRNR) ni por el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas (IRPF).
En el caso de que su situación sea la que se recoge en el párrafo anterior, le informamos de que, antes de que se pudiera iniciar un procedimiento de comprobación por parte de la AEAT. puede regularizar su situación tributaria, procediendo a la presentación de la declaración o declaraciones omitidas y al ingreso, si procede, de las cuotas correspondientes.
Este requerimiento se emite basándose en la información que proporciona la Dirección General del Catastro, por tanto, para solucionar cualquier posible duda o discrepancia en cuanto a la titularidad de inmuebles puede dirigirse a las Gerencias del Catastro.
Eva Jodar (X)
Spain
Local time: 07:44
demande (de l'administration fiscale)
Explanation:
d'après la lecture, l'administration fiscale se borne à demander au contribuable de régulariser sa situation.
la mise en demeure ou l'injonction interviennent ensuite dans le cas où le contribuable ne régulariserait pas sa situation
à mon avis...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-07-27 13:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

Je préfère demande plutôt que requête, car c'est l'administration qui sollicite et non l'inverse...
Selected response from:

CAGR
France
Local time: 07:44
Grading comment
merci!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1demande (de l'administration fiscale)
CAGR
3 +1demande ou pétition comminatoire de l'administration
José Antonio Ibáñez
4Requête
MARCELLE MARIE MAGNONI
4mise en demeure
María Belanche García


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
demande (de l'administration fiscale)


Explanation:
d'après la lecture, l'administration fiscale se borne à demander au contribuable de régulariser sa situation.
la mise en demeure ou l'injonction interviennent ensuite dans le cas où le contribuable ne régulariserait pas sa situation
à mon avis...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-07-27 13:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

Je préfère demande plutôt que requête, car c'est l'administration qui sollicite et non l'inverse...

CAGR
France
Local time: 07:44
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci!!
Notes to answerer
Asker: Hola CAGR, merci beaucoup, exact, c'est cela dont j'ai besoin, savoir exactement où se situent ces termes dans la procédure, je pense que c'est possible que la traduction est demande, simplement, en espagnol, un requerimiento peut aussi être traduit comme cela, merci beaucoup. ou peut-être requête ?

Asker: merci beaucoup :) !! une bonne AM


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MARCELLE MARIE MAGNONI
1 day 24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
demande ou pétition comminatoire de l'administration


Explanation:
Mise en demeure, injonction, sommation, je pense que se sont des termes plutôt propres de la juridiction, et pas de l'administration, il me semble.

José Antonio Ibáñez
Spain
Local time: 07:44
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MARCELLE MARIE MAGNONI
23 hrs
  -> Merci, Marcelle.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Requête


Explanation:
No llega a ser una injonction o una mise en demeure me parece. Es una invitación a declarar los bienes.

MARCELLE MARIE MAGNONI
Brazil
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mise en demeure


Explanation:
[...] le non-dépôt de la déclaration dans les délais entraîne l’application d’une majoration de :
10 % si vous avez déposé sans mise en demeure de déposer de la part de l’administration...
40 % si vous avez déposé dans les trente jours suivant la réception d’une mise en demeure
https://www.impots.gouv.fr/portail/particulier/obligations-d...

En l'absence de déclaration, les intéressés peuvent être taxés d'office s'ils n'ont pas régularisé leur situation dans les trente jours de la notification d'une mise en demeure
http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/1424-PGP.html



María Belanche García
France
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search