https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/law-taxation-customs/3687562-car%C3%A1cter-positivo.html

carácter positivo

French translation: quitus fiscal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:carácter positivo
French translation:quitus fiscal
Entered by: Virginie T

08:38 Feb 9, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / attestation fiscale
Spanish term or phrase: carácter positivo
"el presente certificado se presenta a petición del interesado, tiene carácter POSITIVO y una validez de seis meses contados desde la fecha de su expedición...."
Il s'agit d'une attestation fiscale indiquant que la société est en règle au regard de ses obligations fiscales. Je sais que le terme "positivo" signifie effectivement que l'intéressé est en règle mais je ne vois pas comment le traduire en français. J'ai pensé à "favorable". J'attends vos propositions. Merci.
Virginie T
Local time: 07:14
Une idée : quitus fiscal
Explanation:
Soit vous laissez "caractère positif" (bof bof) , soit vous tournez la phrase autrement (exemple, "...vaut attestation de régularité....), soit vous employez le terme de "quitus fiscal" (exemple, "ce certificat.....vaut quitus fiscal et a une durée de validité de ....").
Qu'en pensent les autres ?
Selected response from:

DH Voice Artist
France
Local time: 07:14
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Une idée : quitus fiscal
DH Voice Artist


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Une idée : quitus fiscal


Explanation:
Soit vous laissez "caractère positif" (bof bof) , soit vous tournez la phrase autrement (exemple, "...vaut attestation de régularité....), soit vous employez le terme de "quitus fiscal" (exemple, "ce certificat.....vaut quitus fiscal et a une durée de validité de ....").
Qu'en pensent les autres ?

DH Voice Artist
France
Local time: 07:14
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: