franco nuestro almacen

French translation: franco notre magasin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:franco nuestro entrepôt
French translation:franco notre magasin
Entered by: Brigitte Huot

22:36 Mar 13, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Spanish term or phrase: franco nuestro almacen
Condiciones generales de venta:
Los precios se entienden "Franco nuestro almacén", siendo por cuenta del cliente el pago de los impuestos correspondientes
arantxap
Local time: 11:05
franco notre magasin
Explanation:
"franco notre magasin" (ou entrepôt, selon le cas)ou "ex-works" =le vendeur remet la marchandise à l'acheteur à l'endroit prévu dans son usine ou entrepôt, et ne s'occupe pas du tout des frais et des risques de transport.
Source : L'espagnol économique et commercial, de Chapron et Gerboin.

Bonne chance
Selected response from:

Brigitte Huot
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5franco notre magasin
Brigitte Huot
4 -1prix hors taxes
Mamie (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
prix hors taxes


Explanation:
prix de revient à la sortie de fabrique

Mamie (X)
Spain
Local time: 10:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gabi François: "Franco" comprend toujours la livraison jusqu'au client ou un autre lieu convenu. "sortie", c'est "ex".
6 hrs
  -> j'ai dit hors taxes non livraison en sus.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
franco notre magasin


Explanation:
"franco notre magasin" (ou entrepôt, selon le cas)ou "ex-works" =le vendeur remet la marchandise à l'acheteur à l'endroit prévu dans son usine ou entrepôt, et ne s'occupe pas du tout des frais et des risques de transport.
Source : L'espagnol économique et commercial, de Chapron et Gerboin.

Bonne chance

Brigitte Huot
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi François: pas "ex-works", franco et ex, c'est deux
5 hrs
  -> c'est pourtant ce que j'ia appris et ce que je peux lire dans "L'espagnol économique et commercial"....

agree  Cosmonipolita: "franco usine" est le terme approprié, je crois
8 hrs
  -> tout à fait lorsqu'on parle de "franco fábrica"............merci

agree  Thierry LOTTE: ex-works : c'est à dire "au pied de l'entrepot"
14 hrs
  -> merci Thierry

agree  Pablo Grosschmid
19 hrs
  -> gracias Pablo

agree  Liana Coroianu
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search