GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:05 Oct 1, 2003 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Informatica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jsiot | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | along with their time marker |
| ||
4 | valeurs temporelles y relatives/qui s'y rapportent |
| ||
3 +1 | horodatage |
|
along with their time marker Explanation: saludos -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 36 mins (2003-10-02 03:41:41 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, a missing \'s\': along with their time markers |
| |||||||||||||||||||||||||
9 hrs confidence:
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|