desprende por las venas

French translation: Vous avez les vacances dans la peau ?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:¿Eres de los que desprende verano por las venas?
French translation:Vous avez les vacances dans la peau ?
Entered by: María Belanche García

22:32 May 14, 2019
Spanish to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: desprende por las venas
"¿Eres de los que desprende verano por las venas?"

Dans une page web d'hôtel.

J'avoue que je ne sais pas du tout comment traduire cette phrase. Auriez-vous des propositions ? D'avance merci !
Virginie T
Local time: 10:27
Vous avez les vacances dans la peau ?
Explanation:
Une idée.
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 10:27
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Vous avez les vacances dans la peau ?
María Belanche García
4Respirent l'été toute l'année
Samuel Clarisse


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
¿Eres de los que desprende verano por las venas?
Vous avez les vacances dans la peau ?


Explanation:
Une idée.

María Belanche García
France
Local time: 10:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antoine Brunel: Je trouve votre expression parfaite, pour réveiller cette grande envie de vacances qui sommeille en nous ...
10 days
  -> C'est très gentil de votre part. Bonne journée.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Respirent l'été toute l'année


Explanation:
S'agissant de tourisme et j'imagine d'une publicité marketing, il serait judicieux de passer par une autre métaphore du même genre en français.
Ma suggestion est la suivante: Êtes-vous de ceux qui respirent l'été toute l'année ?
Autrement nous pourrions dire : L'été est-il une deuxième nature pour vous ?

Samuel Clarisse
France
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search