contratos de trabajo no fijo o eventual

French translation: Contrats à durée déterminée ou saisonniers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:contratos de trabajo no fijo o eventual
French translation:Contrats à durée déterminée ou saisonniers
Entered by: jm meinier

16:56 Apr 27, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Human Resources
Spanish term or phrase: contratos de trabajo no fijo o eventual
Dans le texte d'une convention collective "Para los contratos de trabajo no fijo o eventual, se establece para la vigencia del Convenio que, al término de su duración, el trabajador tendrá derecho a una compensación económica de doce días de salario por año de servicio, prorrateándose por meses los períodos de tiempo inferiores a un año."

Merci
jm meinier
Local time: 22:03
Contrats à durée déterminée ou saisonniers
Explanation:
"Contrato de trabajo no fijo" fait référence "aux contrats à durée déterminée" (par opposition aux CDI = fijo)
Par contre "contrato eventual", je ne connaissais pas mais j'ai trouvé la définition suivante:
Este contrato se concierta para satisfacer exigencias circunstanciales del mercado, acumulación de tareas o exceso de pedidos, aun tratándose de la actividad normal de la empresa. Cuando el convenio colectivo aplicado haya determinado las actividades en las que pueden contratarse trabajadores eventuales, o haya fijado criterios generales relativos a la relación entre el número de contratos a realizar y la plantilla total de la empresa, se utilizará lo establecido en el mismo para la utilización de esta modalidad contractual.

Il s'agit peut-être des "contrats saisonniers", qui peuvent être renouvelés de façon indéterminée (contrairement aux CDD renouvelables maximum 2 ou 3 fois il me semble) car l'entreprise peut justifier d'une activité saisonnière. Mais je ne suis pas sûre.
J'ai trouvé un site avec tous les types de contrats de travail en France (voir lien ci-dessous)
Selected response from:

Sandra Freland
Spain
Local time: 23:03
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Contrats à durée déterminée ou saisonniers
Sandra Freland


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Contrats à durée déterminée ou saisonniers


Explanation:
"Contrato de trabajo no fijo" fait référence "aux contrats à durée déterminée" (par opposition aux CDI = fijo)
Par contre "contrato eventual", je ne connaissais pas mais j'ai trouvé la définition suivante:
Este contrato se concierta para satisfacer exigencias circunstanciales del mercado, acumulación de tareas o exceso de pedidos, aun tratándose de la actividad normal de la empresa. Cuando el convenio colectivo aplicado haya determinado las actividades en las que pueden contratarse trabajadores eventuales, o haya fijado criterios generales relativos a la relación entre el número de contratos a realizar y la plantilla total de la empresa, se utilizará lo establecido en el mismo para la utilización de esta modalidad contractual.

Il s'agit peut-être des "contrats saisonniers", qui peuvent être renouvelés de façon indéterminée (contrairement aux CDD renouvelables maximum 2 ou 3 fois il me semble) car l'entreprise peut justifier d'une activité saisonnière. Mais je ne suis pas sûre.
J'ai trouvé un site avec tous les types de contrats de travail en France (voir lien ci-dessous)


    Reference: http://www.todalaley.com/modguia31p153.htm#153
    Reference: http://www.journaldunet.com/management/pratique/vos-droits/e...
Sandra Freland
Spain
Local time: 23:03
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irène Guinez
9 hrs

agree  Fabienne TREMBLE
13 hrs

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search