cuerdas de bramante

French translation: Cordons de ficelle - ficelles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cuerdas de bramante
French translation:Cordons de ficelle - ficelles
Entered by: Claudia Iglesias

20:15 Oct 11, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Science - Geology
Spanish term or phrase: cuerdas de bramante
En un contexto de "excavación" (para buscar fósiles).
Las únicas cuerdas de bramante que encuentro en Google son de Shakespeare.
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 00:11
Cordons de ficelle
Explanation:
Debería ser: "Cordons de ficelle"

http://sleekfreak.ath.cx:81/3wdev/VITAHTML/SUBLEV/fr1/HANDLO...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2004-10-11 22:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

se trata sencillamente de una cuerda compuesta de bramantes ;-)

Entonces se dice para “las” cuerdas: cordons de ficelle.
Selected response from:

Merlinux
Local time: 06:11
Grading comment
Merci bien.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Cordons de ficelle
Merlinux


Discussion entries: 4





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Cordons de ficelle


Explanation:
Debería ser: "Cordons de ficelle"

http://sleekfreak.ath.cx:81/3wdev/VITAHTML/SUBLEV/fr1/HANDLO...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2004-10-11 22:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

se trata sencillamente de una cuerda compuesta de bramantes ;-)

Entonces se dice para “las” cuerdas: cordons de ficelle.

Merlinux
Local time: 06:11
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci bien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): ou *cordes*
29 mins
  -> cordes cela n'irait pas puisque que c'est plus gros qu'un cordon. Or il s'agirait là de cordon comprenant de la ficelle. // En réalité soit on utilise une corde soit de la ficelle et pas les deux. C'est pourquoi cordon entre en jeu.

agree  Céline Godinho
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search