MAMPARAS

French translation: cloison amovible

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:MAMPARAS
French translation:cloison amovible
Entered by: Mamie (X)

16:19 Oct 3, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
Spanish term or phrase: MAMPARAS
MOBILIARIO: MAMPARAS

NO TENGO MÁS CONTEXTO
Nazareth
Local time: 20:39
cloison amovible
Explanation:
el peut ètre placée comme protection de douche, comme séparation de bureaux, ou pour composer une décoration ou un stand.
Selected response from:

Mamie (X)
Spain
Local time: 19:39
Grading comment
Merci beaucoup, je crois que c´est le mot qui convient le mieux ici étant donn´q u´il n´y a pas de contexte.

Merci!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5panneaux
Blanca Cobos
4 +1cloison amovible
Mamie (X)
4panneaux de douche
Catherine Antheunissens
4Paravents
Thierry LOTTE


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
panneaux de douche


Explanation:
Je vis en Espagne et en ai placé récemment...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-10-03 16:28:23 GMT)
--------------------------------------------------

Il ne s'agit donc pas de rideaux mais de cloisons dures.

Catherine Antheunissens
Spain
Local time: 20:39
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Paravents


Explanation:
C'est ce que me done le dictionnaire.

Aussi : portes capitonées.

Sin más contexto...

Thierry LOTTE
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
panneaux


Explanation:
Panneaux qui ne sont pas forcément dans une douche: vous les trouvez aussi bien dans un bureau que sur un stand.

Blanca Cobos
Spain
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cloison amovible


Explanation:
el peut ètre placée comme protection de douche, comme séparation de bureaux, ou pour composer une décoration ou un stand.

Mamie (X)
Spain
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Grading comment
Merci beaucoup, je crois que c´est le mot qui convient le mieux ici étant donn´q u´il n´y a pas de contexte.

Merci!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Laporte: S
15 mins
  -> Muchas gracias !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search