GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:31 May 5, 2010 |
Spanish to French translations [PRO] Finance (general) / administratif | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: fannyema (X) Local time: 18:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | publier les bancs |
|
publier les bancs Explanation: Amonestar signifie publier les bancs un edicto signifie publication judiciaire. On pourrait dire "publier les bans par voie judiciaire" mais ça me semble redondant. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.