antigüedad de las cuentas por pagar

French translation: Ancienneté des comptes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:antigüedad de las cuentas
French translation:Ancienneté des comptes
Entered by: Marcelle Bethancourt

21:38 Mar 21, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: antigüedad de las cuentas por pagar
El análisis de antigüedad de las cuentas por pagar comerciales es el siguiente: 1 a 30 días: --- ;
31 à 60 días, --- etc.
Marcelle Bethancourt
Panama
Local time: 01:58
Ancienneté des créances non réglées
Explanation:
Balance agée

La balance âgée est un outil dont l'objectif est la gestion des comptes clients. Elle est utilisée par les financiers et les commerciaux. Elle offre a ces derniers des informations sur les comptes clients, par une analyse de l'ancienneté des créance non réglées. ou ayant dépassé la date d'échéance. La balance est importante lorsque l'on pense opération import et export.
Selected response from:

Isabelle vago
France
Local time: 07:58
Grading comment
Merci de ton aide.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Ancienneté des créances non réglées
Isabelle vago


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ancienneté des créances non réglées


Explanation:
Balance agée

La balance âgée est un outil dont l'objectif est la gestion des comptes clients. Elle est utilisée par les financiers et les commerciaux. Elle offre a ces derniers des informations sur les comptes clients, par une analyse de l'ancienneté des créance non réglées. ou ayant dépassé la date d'échéance. La balance est importante lorsque l'on pense opération import et export.

Isabelle vago
France
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci de ton aide.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar
43 mins
  -> Merci Rafael!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search