abstención de opinión

French translation: absence d'opinion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abstención de opinión
French translation:absence d'opinion
Entered by: Sylvie LE BRAS

14:32 Oct 23, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: abstención de opinión
Es la posición que el auditor puede optar con respecto a los Estados Financieros de una entidad, cuando la información que conforman los Estados Financieros no es suficiente para confirmar si están de acuerdo o no con los Principios de Contabilidad Generalmente Aceptados.

He estado pensando en utilizar "abstention d'opinion" pero no sabría decir con exactitud si es correcto.
Alberto Echeagaray
absence d'opinion
Explanation:
D'après IATE: (I) Cuando el auditor no puede formarse una opinión sobre las cuentas consideradas en su conjunto, debido a alguna duda o defecto tan fundamentales que una opinión con reparos no sería adecuada, se abstiene de pronunciarse.

AUSSI :
non-opinion
impossibilité d'émettre une opinion
Selected response from:

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 09:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2absence d'opinion
Sylvie LE BRAS
4 +1sous réserve
Sylvie Mathis
3 +1refus de certifier
caroline FR
3 +1absence d'opinion
claire.marie


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
absence d'opinion


Explanation:
D'après IATE: (I) Cuando el auditor no puede formarse una opinión sobre las cuentas consideradas en su conjunto, debido a alguna duda o defecto tan fundamentales que una opinión con reparos no sería adecuada, se abstiene de pronunciarse.

AUSSI :
non-opinion
impossibilité d'émettre une opinion


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9...
Sylvie LE BRAS
France
Local time: 09:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
55 mins
  -> Merci, Ossetta !

agree  Auqui
2 hrs
  -> Merci, Nicolas !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
refus de certifier


Explanation:
En este enlace, tienes un buen glosario al final de la página, también se refiere a la *déclaration d'abstention* aunque es un termino belga.

Para Francia, se expresa como *refus de certifier pour limitation* o bien *pour incertitude*. En el contexto de tu traducción, no sé cuál sería el más adecuado.
Bon courage pour la suite !


    Reference: http://ocaq.qc.ca/.../affichage_bulletin.asp?ID=248
caroline FR
Spain
Local time: 09:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
absence d'opinion


Explanation:
Creo que absence d'opinion porque:

"abstention" es cuando uno no quiere votar pero sí puede, o sea, se niega en hacerlo de su pleno derecho, voluntariamente
"absence d'opinion" es cuando no existe algo, hace falta, en este caso la opinión, que no hay.
También, nunca escuché "abstention d'opinion"

Espero que te auyde.

claire.marie
Spain
Local time: 09:28
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sous réserve


Explanation:
Je ne pense pas qu'un auditeur puisse ne pas émettre d'opinion, étant donné que c'est un peu son travail.
Il peut en revanche: "émettre des réserves", émettre un avis "sous réserve" ou encore faire part de sa "neutralité"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-23 19:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

C'est l'expression typique consacrée en assurances, lorsqu'on manque de preuves pour émettre un avis définitif

Sylvie Mathis
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irène Guinez
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search