GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:55 Dec 2, 2007 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / INSTRUCCIONES PARA EL TRANSPORTE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie-Aude Effray Spain Local time: 20:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | fourches |
|
fourches Explanation: .) -------------------------------------------------- Note added at 19 minutos (2007-12-02 13:15:10 GMT) -------------------------------------------------- Je t'ajoute un lien. http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.lomag-man.o... On peut aussi les appeler "bras" -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2007-12-02 13:59:59 GMT) -------------------------------------------------- Je pense qu'il est plus correct de parler de bras. Les bras de la fourche |
| |
Grading comment
| ||