armado

French translation: en marche , arrêté.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:armado, desarmado
French translation:en marche , arrêté.
Entered by: Mamie (X)

09:07 Jan 12, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / compteur
Spanish term or phrase: armado
Un contador puede estar “Armado” o “Desarmado.

Si está desarmado no cuenta impulsos de ninguna de las posibles fuentes. Si está armado, está en disposición de contar pulsos y lo hará de forma condicionada al estado y configuración de las entradas G0 y G1


(compteur de mesure de vitesse de transaction)

Armé/désarmé ? Merci
lysiane
Local time: 14:55
en marche , arrêté.
Explanation:
tout smplement, ça m'a l'air d'un aure anglicisme.
Selected response from:

Mamie (X)
Spain
Local time: 13:55
Grading comment
Je choisis cette réponse.
L'autre me semble correcte aussi cependant activado/desactivado est déjà utilisé et souvent dans la mÊme phrase que armado/desarmado.

Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Voir ci-après
TPS
4en marche , arrêté.
Mamie (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Voir ci-après


Explanation:
Normalement armado veut dire "monté" et desarmado "démonté" mais cela ne donne pas de sens d'après le texte. Je dirais dans ce cas "activé" et "désactivé" mais je n'utiliserais pas armé et désarmé en aucun cas.



TPS
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Gaudin
27 mins
  -> Merci.

agree  Thierry LOTTE
5 hrs

agree  agsau
6 hrs
  -> Merci à vous tous,

agree  Thomas Renuy
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en marche , arrêté.


Explanation:
tout smplement, ça m'a l'air d'un aure anglicisme.

Mamie (X)
Spain
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Je choisis cette réponse.
L'autre me semble correcte aussi cependant activado/desactivado est déjà utilisé et souvent dans la mÊme phrase que armado/desarmado.

Merci à tous.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search